Monday,October 28
Fruit has grown on the white Yamabuki.
Yae Yamabuki doesn't bear fruit.
七重八重花は咲けども山吹の実の(蓑)ひとつだになきぞ悲しき
太田道潅が雨に会いみの(蓑)を借りに立ち寄ったが、娘は八重山吹の一枝を差し出した。腹を立てたが後日、古歌にかけて断ったことを知り、自分の無学さを恥じ、以来和歌の勉強に励んだ。(八重山吹には実がなりません。)(白ヤマブキに沢山の実がなりました。)
Call it a day.
七重八重花は 遠い昔をあれやこれやと思い出しました。お写真を見ながら暫し回想にふけりました。
日記も素敵ですし、皆さまのコメントも参考になります。
風情を感じる日記ですね。
とっさに八重山吹の一枝を差し出せるところが素晴らしいですね。 自分の無学さを恥じ、若の勉強に励んだ太田道潅もいいですね。
I see. Now I know the meaning.
And some flowers have been written in "Waka" for a long time, right?