おぼえた日記

2010年8月30日(月)

출근하다가 어지러워서 쓰러졌는데…
会社に向かう途中、めまいがして倒れてしまって…

「-다가」は「~している途中、~していたら」という意味です。何かをしている途中でほかの動作に移ったり、前の動作を中断して次の動作に移ることを表します。前後の主語は普通、一致していなければなりません。

유리 씨, 어제 왜 회사를 쉬었어요 ?

몸이 좀 안좋아서요・・・
사실은 출근하다가 어지러워서 쓰러졌는데…
하지만 다행히 지나가던 사람이 있어서 그 사람이 나를 구해줬어요.

그건 다행이네요.
지금 몸은 괜찮아요 ?

네, 이제 괜찮아요.

ゆりさん、昨日どうして会社を休んだんですか?

身体の具合がちょっと良くなくて・・・
実は、会社に向かう途中倒れてしまって・・・
でも、幸いに通りかかった人がいて、その人が私を助けてくれました。

それは、良かったですね(幸いでしたね)。
今は、身体は大丈夫ですか?

はい、もう大丈夫です。

コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

kemekunさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

kemekunさんの
カレンダー

kemekunさんの
マイページ

???