ニュースで学ぶ「現代英語」
独州議会選挙 “極右”政党が第1党に
初回放送日:2024年9月18日
FAR-RIGHT PARTY PROJECTED TO WIN GERMAN STATE ELECTION
ドイツ州議会選挙は極右政党が勝つかもよ。
Moving now to Germany, where a party deemed to be far-right is set to win a state election for the first time since World War II.
次はドイツですよ、極右とみられる政党が第二次世界大戦以来初めて勝利しそうです。
It's a major blow for the ruling coalition government ahead of national elections next year.
来年の州選挙を向かえる与党連合にとって大打撃ですわな。
Provisional results in two former East German states have been announced.
旧東ドイツの2つの州で暫定結果が公表されました。
They show the Alternative for Germany, or AfD, has won about a third of the vote in Thuringia, securing a lead of nearly 10 percentage points.
ドイツのための選択肢、AfD, テューリンゲン州では約1/3の票を獲得、10%近いリードを確保。
Chancellor Olaf Scholz's Social Democratic Party has about 6 percent. This is reportedly a record low for the party in a state election.
オラフ・ショルツ首相の社会民主党は約6%。これは州選挙でこの党の過去最低だと伝えられている。
In Saxony, the AfD has won about 30 percent. It trails the largest opposition Christian Democratic Union, or CDU, by a small margin.
ザクセン州でAfDは約30%。 これは最大野党キリスト教民主同盟(CDU)にチョットの差で遅れてる。
AfD politicians have made pro-Nazi comments and discriminatory statements about Muslims.
AfD政治家らはナチス支持コメントとかやイスラム教徒へ差別的な発言を行っている。
The party has gained support for its anti-immigrant policies.
党は反移民政策で支持を獲得してる。
deem ~と考える、見なす
far-right 極右
ruling coalition government 与党連合
major blow 大打撃
Provisional result 暫定結果
Alternative for Germany ドイツのための選択肢
securing 確保する
Chancellor Olaf Scholz's Social Democratic Part オラフ・ショルツ首相の社会民主党
largest opposition 最大野党
pro-Nazi 親ナチ
discriminatory 差別的な
昨日のは
"She saw the day (when ) the organizations would be established.
The organizations would be established on the day.
His mother (who ) now livws in the city,used to be a philosopher.
関係代名詞の非制限用法 that は非制限用法では使わない
I wish I (had seen) your brother (before) he left (for) New York. 間違ってるのは何処かな?
仮定法過去完了 なので saw→had seen
"The auditor took early retirement ( ) ill health.
1.for lack of
2.on account of
3.according to
4.at the sight of"
"In a recent survey conducted among office workers, the respondents were asked about their biggest workplace challenge. The majority of them expressed concerns about their workload and time management. They mentioned that the often felt overwhelmed by the amount of tasks they had to complete in a day.
Question: What problem is mentioned as the primary workplace challenge in the survey.
1.lack of job satisfaction.
2.Difficulty with teamwork,
3.Overwhelming workload
4.Communication issues."
---
This year is 10th anniversary. The design of the famous department store changed 10 years ago.
Paper bags are decorated around the big china statue.
有名百貨店の包装紙や紙のバッグのデザインが変わって今年で10年目を迎えました。
大きな陶器の像の周りには、デザインされた袋が一面に飾られています。
下の真中のは、デザインされた着物です。
猪熊源一郎から森田邦彦(重要無形文化財「友禅」保持者 つまり 人間国宝)
また同時に、催事場では日本伝統工芸展開催されてます。
お気に入りの作品がございましたらお買い求め下さいませ。(非売品もあります。)
deem:見なす、判断する
・Moving now to Germany, where a party deemed to be far-right is set to win a state election for the first time since World War II.:次はドイツですよ、極右とみられる政党が第二次世界大戦以来初めて勝利しそうです。
務めていた会社が近くにあったので日本伝統工芸展毎回見ていました。
素敵ですね。美術館の玄関か、ホテルのロビーかと思いました。都会の百貨店は、美術館のような空間がありますよね。でも、買い物客の質は下がりました…。自分を棚に上げて言いました。ごめんなさい。しかし、C国人は目に余る…。
子供の頃、百貨店は、日曜休館、営業終了は17時でしたよね?祖母や母は、百貨店に行く時は、お着物でした。今も富裕層は「外商顧客」なのでしょうね。
日本橋三越本店でしょうか?
コロナ期前にはちょくちょく行ってました。
今は1年の1度くらい他の用があったらついでに行くくらいです。
日本伝統工芸展にも何度か・・・
うーん、これはいったい何?とびっつくりしました。
百貨店の包装紙や紙のバッグのデザインが変わって10年になるんですか。
衣文掛けに掛けられている着物,みたいです。
写真のアップを有難うございます。