◆ラジオ英会話 L113 動詞句修飾⑦ to不定詞で説明(結果)
あまり頻度多くないけど。
Did you always know you would grow up to be a famous writer?
▲オープニング
R: Hey everyone, Akino Roza here.
D: And I’m David Evans. Isn’t it a little early for turtleneck?
※turtleneck 〈米〉タートルネック(のセーター)「とっくり]のセーター
▲本文:ケリーがが司会者を務めるトークショー。今日のゲストは有名なファンタジー作家のS.K.ジェニンクスです。どういった話になるんでしょうか?楽しみ楽しみ
K: It's my pleasure to welcome to the show bestselling author S.K. Jennings.
J: Thank you, Kelly.
K: Should I call you Mr. Jennings?
J: Please call me. Sam.
K: Ah, that's what the "S" stands for, right?
J: Yes, Samuel. And the "K" stands for "Kentworth."
K: Interesting. Sam, your fantasy novels have sold millions of copies worldwide.
J: It still surprises me.
K: Did you always know you would grow up to be a famous writer?
J: Kelly, I never imagined it in my wildest dreams.
I just liked reading books.
▲語彙・一口フレーズ
・ It's my pleasure to~ ~は光栄です
・ bestselling author ベストセラー作家
・ stands for ~ ~を表してる
・never ~ in one's wildest dreams 夢にも~しない
・🔓文
Did you always know you would grow up to be a famous writer?
あなたは自分が大人になったら有名作家になるとはずっとわかってたのですか?
解説:
・ 動詞句 の後にto 不定詞を並べた手法
・説明ルール:説明は後ろに置く
▲練習
①We got to know each other quickly.
私たちはすぐにお互いを知るようになりました。
②We opened the box to find it was empty.
箱を開けてみると、中は空でした。
③She applied for a job only to be rejected.
彼女は仕事に応募したが、不採用になっただけでした。
④I left my hometown, never to return.
私は故郷を離れ、二度と戻りませんでした。
解説:
・get to know 知り合うようになる
・only to ~ ~しただけだった
・applied for ~ ~に応募する
・never to return. 二度と戻らない
▲英作文 ~して、結果を表す to 不定詞を並べよう。
①私のいとこは大人になって外科医になりました。彼女は子供の頃はとても不器用だったのですよ。
My cousin grew up to be a surgeon. She was very clumsy as a child.
②年をとるに従って、私は良い姿勢の重要性を理解しつつあります。
As I get older, I'm beginning to understand the importance of good posture.
③私たちは午前5時に家を出ましたが。どの道?交通渋滞にかかっただけでした。
We left the house at 5a.m., only t get traffic anyway.
解説:
・不器用 clumsy
・姿勢 posture , good
▲エンディング
O: Hey guys, My grandma used to say "don't slouch ".
She was right. sit up straight. Sensei.
※ slouch [slάʊtʃ]前かがみになる[歩く]、猫背になる、だらけた姿勢をする
〔帽子などをぞんざいに〕斜めにかぶる
ニュースで学ぶ「現代英語」
大阪・関西万博 パビリオンの内容発表
DETAILS OF EXPO 2025 'FUTURE CITY' PAVILION UNVEILED
2025年万博「未来都市」パビリオンの詳細ベールをとる
The organizer of the Expo 2025 in Osaka has unveiled details of a giant pavilion that is now under construction.
大阪2025年万博の主催者は、建設中の巨大パビリオンの詳細を明らかにしたよ。
“Future City” is the theme of the structure, where people can create a happy lifestyle while resolving global issues, such as climate change.
「未来都市」は建物(パビリオン)のテーマで、気候変動のような地球サイズの課題を解決し、快適な生活様式を作り出せる。
The Japan Association for the 2025 World Exposition will operate the 4,800 square-meter building along with 12 corporate sponsors.
2025年国際博覧会における日本協会は12のスポンサー企業と共に4800平方メートルの建造物を操作します。
Industrial technology conglomerate Hitachi and telecom carrier KDDI are setting up a theater in the pavilion.
産業技術の複合企業の日立と通信キャリアのKDDIはパビリオン内に劇場を設置してます。
The movie to be shown features a 10-year-old boy living in 2035.
映画は2035年に生きる10歳の少年に焦点を当てている。
He resides in a world where people in the past failed to take measures to achieve a sustainable society.
彼は過去に持続可能な社会を成し遂げようとして対策しようとして失敗した世界に住んでいる。
The two firms say viewers will discover the future can change for the better if they choose proper measures using their smartphones.
2本の映画は、スマフォを使って正しい手段を選ぶと、より良ものへ未来を変えることが出来ることを、視聴者は気が付くでしょう。
Shipping company Mitsui O.S.K. Lines will display a model of a ship that harnesses wind power to produce hydrogen and run the vessel.
運送会社の三井商船は風力で水素を作り、船舶を走らせる船の模型を展示します。
climate change 気候変動
global issues 幾つかの地球サイズの課題
square-meter 平方メートル
Industrial technology conglomerate Hitachi 産業技術の複合企業の日立と
"They may refuse (to comply ) with your request.
!高校英語
He had heard the news ( ) the letter finally arrived.
1.until
2.by
3.by the time
Photography for personal use is permitted, ( ) no tripods are used.
although
as soon as
provided
The number of bears in the that area ( ) rapidly decreasing.
1.is
2.are
3.be
4.being"
--
大谷選手大きな48号ホームラン
米国FRB 0.5%の利下げ決定
襲われた男児の容体は「深刻な状態」(現地日本総領事館 発表)
高尾山1号路、ホトトギスも咲いてます。
ヤマホトトギスかヤマジノホトトギスでしょう。1号路でも様々な植物があります。
男児は亡くなりました。
3ヶ月前に、蘇州市の女児が襲われて、中国人女性が亡くなったばかりです。この時、毅然と対応していたら…。
国際評論家のツイッターより、
子供を含めた日本人の命をそれ以上危険にさらさないためには即時、在留邦人全員に対し、中国からの緊急退避を勧告せよ!もはや一刻の猶予も許されない。
仕事の関係で止むを得ず居るのでしょうが、益々この国は遠慮したいです。
写真はじめラジオ英会話、ニュースで学ぶ現代英語と盛りだくさんの
アップを有難うございます。後ほど読ませてもらいます。
ホトトギス 花言葉は永遠の若さとありました。
PC が思うように作動せず、慌てました。
スマホからに変更と思いましたが、再度トライで無事、なんとか間に合いました。
高尾のお花のアップ、ありがとうございます。
今の時期は山に登る人も多いのでしょうね。
やはり高原はいいです。