おぼえた日記

2019年5月10日(金)

le vendredi 10 mai 2017
応用編Leçon 1,2 Le quartier de Kappabashi かっぱ橋道具街 (6/7)

=======================
CAUSERIE

N :Est-ce que tu connaissais le quartier de Kappabashi avant de venir au Japon ?
B : Ah non, je n’en avais jamais entendu parler.

N : Est-ce qu’il y a un quartier comme celui de Kappabashi à Paris ?
B : Hum... je ne vois rien qui ressemle à quelque chose d’aussi ... dense et aussi important. Mais dans le quartier des Halles, dans le centre de Paris, il y a quelques boutiques spécialiées dans les ustensiles de cuisine qui se trouvent regroupés dans la même rue.

*dense (adj.) 英 dense
*spécialisé (adj.) dans....


N : Les Halles, c’est quel genre d’endroit ?
B : Les Halles, à l’origine c’est là qu’arrivaient tous les produits frais pour être distribués sur les marchés de Paris.

*frais / fraîche (adj.)  伊 fresco(a) / freschi / fresche (adj.)

*sur le marché


N : À Tokyo, l’équivalent des Halles, ce serait le marché de Tukiji. À Paris, c’est autour des Halles que des boutiques spécilalisées dans les ustensiles de cuisine se sont installées, n’est-ce pas ?
B : Ah oui, on peut dire ça.


N : Quels magasins tu as trouvé les plus intéressants dans le quartier des ustensiles de cuisine ?
B : Hum... certainement les magasins ... qui fabriquent des spécimens de nourriture en résine ; ça, c’est vraiment spécial au Japon.

** spécimen (n.m) (anglais specimen, mot latin)
(Larousse) 1.(ex) Château qui est un *spécimen de l'architecture de la Renaissance. (définition) Être ou objet qui donne une idée de l'espèce, de la catégorie dont il fait partie 2. Exemplaire ou échantillon (en particulier revue, publications) offerts gratuitement.

*en résine  樹脂で出来た
*spécimens de nourriture en résine 樹脂で出来た食べ物の見本


N : Shokuhin Sampuru, comment tu as dit en français ?
B : J’ai dit « des spécimens de nourriture en résine ». Je ne connais pas de terme technique qui soit spécifiquement réservé à ce genre de produits en français, mais je pense qu’on doit l’expliquer « des spécimens de nourriture en résine ».

*technique (adj.) 伊 tecnico(a) 西 técnico(a)
         英technical (adj.) 独 technisch (adj.)(テひにシュ)


N : Il n’y a pas de spécimens de ce gernre en France ?
B : Je ne vois rien qui ressemble à ça. Mais, en général, dans les boulangeries ou les pâtisseries, on met les vrais produits qui sont visibles directement dans la vitriene. Et dans les restaurants, on mettra plutôt des photos dans les menus.

*la vitrine (n.f..) ⇒2019年3/2の日記「箱根にて」
http://gogakuru.com/mypage_509679/diary/2019-03/02.html?m=1
(Larousse)④ショーケース、ガラスケース ①ショーウィンドー


それに似たようなものは思い当たりません
Je ne vois rien qui ressemble à ça.

これほど密度が濃くて重要なものは思い当たりません
Je ne vois rien qui ressemle à quelque chose d’aussi ... dense et aussi important.
  ここでは、important は、重要というよりも規模が大きいという意味ではないのかな..

それまで(日本に来るまで/そのときまで)うわさに聞いたことも(一度も)ありませんでした 
→直説法大過去 【avoir または être の直説法半過去形 + 過去分詞】
Je n’en avais jamais entendu parler.




コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

kurimaさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

kurimaさんの
カレンダー

28
30
1
2
3
4
8
13
14
15
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
kurimaさんの
マイページ

???