Wednesday, 31 March 2021
(français)
・2019年前期入門編Bienvenue dans la francophonie「フランコフォニーへようこそ」
L21「ルーマニア」で、L13~21「フランス以外のヨーロッパ諸国でのフランス語の状況」の復習が終わり、先に見たL22~L64「中近東、アフリカ…」(フランス語部分は一部まだ追いついていませんが)に、やっとつながりました
・2019年後期応用編La France : carrefour du monde(清岡智比古先生)
Leçon1からではなく、「フランコフォニーへようこそ」の国に合わせて見て来たので、残っているLeçon をこれから埋めていこうと思います
*** *** *** *** *** ***
La France : carrefour du monde(清岡智比古先生) を振りかえる
L3, L4 Samia (Mali)
*** *** *** *** *** ***
L3
Samia est venue en France en 2010 depuis le Mali.
ポイント① depuis は、場所・時間 両方の使い方がある
depuis ce matin
depuis le Mali
Elle a fait une demande de regroupement familial pour pouvoir habiter avec son mari qui résidait en France depuis plusieurs années déjà.
*faire une demande de regroupement familial
*résider (v.intr)
Sa carte de séjour en poche, elle s'est installée avec son époux dans la banlieue nord de Paris, puis elle a cherché un travail.
*la carte de séjour 「滞在許可証」
*en poche
*dans la banlieue de Paris
*s'installer
ポイント②
「滞在許可証をポケットに入れて」…文頭に、Ayant が省略されていると考える
→主語は、主節の主語と同じ elle
Elle a tout d'abord gardé des enfants comme baby-shitter,
*garder des enfants
*garder (v.tr) 見守る、面倒を見る;見張る;(自分のものとして)保持する;保つ ...etc.
ポイント③
・tout d’abord …「最初は」d’abord (副詞句)に意味を強める tout がついている
※副詞(副詞句)は、複合過去や大過去などの複合時制の場合、助動詞と過去分詞の間に来るのがルール
・comme + 冠詞のつかない名詞 「〜として」
mais elle aime la mode et elle a cherché un travail dans ce domaine.
*aimer la mode 「ファッションが好き」
*le domaine (n.m*)
Samia a été embauchée comme vendeuse dans une boutique de duty free à Roissy.
*être embuaché(e)
** embaucher (v.tr)
** Roissy 「ロワシー」は「シャルル・ド・ゴール空港」の通称
ポイント④
・Samia a été embauchée … 受動態の複合過去「サミアは採用された」
・comme vendeuse 販売員として
Elle aime son cadre de travail, l'ambiance de l'aéroport, les milliers d'étrangers qui défilent dans sa boutique.
*** son cadre de travail 「自分の労働環境」
*les milliers d'étrangers
*défiler (v.intr)
ポイント⑤
Elle aime son cadre de travail 「彼女は自分の労働環境が好きだ」
***cadre (n.m) 「額縁;枠」、「環境・周囲」、「管理職」などの意味がある
*** cadre de travail 「労働環境・職場環境」
Et elle rêve de voyages !
*** rêver de + 冠詞なしの名詞
ポイント⑥
** rêver de... 「(de 〜)の夢を見る;(de 〜)を夢見る」
*** de の後には、冠詞のつかない名詞が来ることに注意してくださいね(清岡先生)
栄光を夢見る *** rêver de gloire
(訳)
サミアは、2010年にマリからフランスへやって来ました。彼女はすでに何年も前からフランスに住んでいる夫と一緒に暮らせるように、家族の再統合を申請したのです。滞在許可証をポケットに入れて、彼女は夫とともにパリの北部に落ち着き、それから仕事を探しました。最初はベビーシッターとして子どもたちの世話をしましたが、彼女はファッションが好きなので、その分野の仕事を探しました。サミアは、ロワシーのデューティー・フリーショップ(免税店)で、販売員として採用されました。仕事の環境も、空港の雰囲気も、働いているお店に次々に現れる何千という外国人たちも、彼女は大好きです。そして、彼女は旅することを夢見ています。
*** *** ***
Florenceに訊いてみよう!
L3 le regroupement familial という制度について
-C'est quoi le regroupement familial ?
家族再統合とは何ですか?
*le regroupement familial
まずこれは、EUの住民には関係のないことです
-Tout d'abord, cela ne concerne pas les habitants de l'Union Européenne
彼らは、ヨーロッパのどの国に住もうと自由です
qui sont libres de résider dans n'importe pays d'Europe.
EU域外の外国人が、少なくとも18カ月フランスで働き
Lorsqu'un étranger hors UE travaille en France depuis au moins 18 mois,
また合法的な滞在許可証を所有し、
a des papiers en règle,
十分な給料と適当な住居を得ている場合
un salaire suffisant et un logement convenable,
妻や夫、18歳以下の子どもたちを呼び寄せることが出来ます
il peut faire venir sa femme ou son mari et ses enfants de moins de 18 ans.
実際、何年もの間、家族バラバラの状態で暮らすことを余儀なくさせるのは、不当なことのように思われます
En effet, il paraît anormal d'obliger une famille à vivre séparément pendant plusieurs années.
2016年には、11,000人がこの制度を利用しました
En 2016, 11 000 personnes ont été concernées.
*A + concerner B
*des papiers en règle 「合法的な書類」
*un salaire suffisant
*un logement convenable
**convenable (adj.)
** anormal (adj.)(Gén.Péj.けなす言い方) (Contraires 反対語)② équitable公正な・フェアな, juste, normal ① accoutumé慣れている, habituel 通常の・いつもの・普通の, familier, nornal
** séparément (adv.)
*être concerné
** 11 000(onze mille) personnes 1万1千人
*** *** *** *** *** ***