おぼえた日記

2018年11月28日(水)

LEZIONE 10 Andiamo a vedere l'opera - オペラ観に行こう!(4)

Aki: E' stato uno spettacolo bellissimo. Più interessante di quanto pensassi. Ho fatto bene a venire.
Silvia: Bene. Sono contenta che ti sia piaciuto.
Paolo:Ho visto tante volte il Nabucco, ma questa rappresentazione è stata la migliore in assoluto. I solisti sono stati tutti bravissimi. Soprattutto il soprano che interpretava Abigaille. Anche il coro ha cantato davvero bene.
S: E' vero. L'orchestra è riuscita ad esprimere il Pathos di tutte le scene. Il mio applauso più grande va al direttore d'orchestra.
A: Pensavo che mi sarei annoiata. Invece la storia mi ha coinvolto. E mi sono quasi immedesimata con i personaggi. Non immaginavo che i cantanti dovessero anche recitare. Credevo che cantassero fermi.
P: Beh, la regia di questa volta prevedeva molti spostamenti. Di solito i cantanti si muovono meno. L'allestimento scenico era essenziale, ma proprio per questo metteva in risalto l'interpretazione e la coreografia.
S: Sì. La scenografia era semplice, ma grazie alle luci era molto suggestiva.
A: Sì. Davvero fantastica. Meno male che mi ero preparata un po' prima di venire. Altrimenti non l'avrei capito molto.


◆solisti ソリスト
un soprano ソプラノ→現代では女性パートだが男性名詞
un contralto アルト→現代では女性パートだが男性名詞
un tenore テノール
un basso バス

Quest'aria è adatta a un soprano di coloratura.
このアリアはコロラトゥーラソプラノにあっている。
*coloratura soprano=装飾音を多く使って技巧的に歌うことを得意とするソプラノ歌手
最近は冠詞をunaにしてuna sopranoのように言う人もいる。
interpretare=解釈する。演じる、演奏する

◆applauso 拍手、喝采
Il mio applauso più grande va al direttore d'orchestra.(→applauso=主語)

Il pubblico ha accolto il tenore con un fragoroso applauso.
(→人が主語)観客はテノールを盛大な拍手で迎えた。

applaudire = verbo
Gli spettatori hanno applaudito l'orchestra alzandosi in piedi.
観客はオーケストラ立ち上がってオーケストラに拍手した。
*alzarsi in piedi=スタンディングオベーション
イタリアでは芝居が気に入らないと途中で立つ人がいる。
Sì, soprattutto in passato.
Era un modo per dimostrare il proprio disaccordo con la messa in scena del regista o modo di recitare di un attore.

*カーテンコール=saluti
In questo caso se la rappresentazione è piaciuta tutti applaudono, in caso contrario piovono fischi, urla e insulti.


◆regia 演出,
La regia di questa volta prevedeva molti spostamenti.
今回の演出はかなりの動きを想定していたね。

*il regista = 演出家、監督、ディレクター
*mettere in scena/ curare la regia di ~ =演出する
Questa volta è stato un regista emergente a curare la regia della prima San Carlo.
今回、サンカルロ歌劇場の初日の演出は新進気鋭の若手の演出家だった。

*scenografia=舞台美術=l'allestimento scenico
e le persone che se ne occupano si dice:
*(lo) scenOgrafo=舞台美術家
*le luci=照明

Nel dialogo di oggi sono uscite tante parole per esprimere le proprie sensazioni dopo lo spettacolo.
このスキットには舞台を見た後感想を伝えるのに役立ちそうな単語がたくさんでてきました。
演出・舞台美術についてだけでも:essenziale, semplice, suggestivo, fantastico, ecc.

◆L'angolo dell'approfondimento 深めよう!
bravo/ bello/ buono
bravo →  Si usa per le persone. Quindi i cantanti, i direttori d'orchestra, gli orchestraLi...(歌手、指揮者、オーケストラの奏者など、人に対して)

Sì, bisogna fare attenzione. Al tenore si dice "bravo". Al soprano "brava". Al coro "bravi".
bello → 美的な観点から、人にも物にも使われる
buono → riferito a unA professione, per esempio, un buon cantante(いい歌手だ) o anche uno spettacolo. E' stato un buonO spettacolo(良い舞台だった) viene usato per indicare il valore. L'alta qualità.
大変すばらしいeccellente
及第点 sufficiente
まあまあいい decente
Tutto sommato è stato uno spettacolo decente, anche se mi aspettavo di più.
私の期待ほどではなかったが、結局のところまあまあ良い舞台だった。

scarso⇔bravo
brutto⇔bello
cattivo< non buono⇔buono (non buonoがよくつかわれる)

コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

Fiorellinaさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

Fiorellinaさんの
カレンダー

28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
27
1
Fiorellinaさんの
マイページ

???