close_ad

okeydokeyさんの おぼえた日記 - 2024年11月1日(金)

okeydokey

okeydokey

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1079フレーズ

[ 11月のおぼえたフレーズ ]

24 / 50

目標設定 ファイト!
27 28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2024年11月1日(金)のおぼえた日記

一箭双雕
类似的成悟有“一举两得”,“一石二鸟”。
最近在中国“一石二鸟”也成为主流。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
Jack036506 さん
0人
役に立った

私も調べてみました。やはり一石二鳥 が主流のようです。初級クラウン辞典と東方中国語辞典には、一石两鸟 が掲載されていました。ですが一石双鸟 は見つけられなかったです。面白いですね~ 因みに、この一石二鳥という故事は中国発の故事ではなく、17世紀のイギリスの慣用句由来のようです〜
2024年11月3日 6時20分
okeydokey さん
1人
役に立った

把下个句子复制和粘贴chatgpt上。
“一石二鸟”,“一石双鸟”,“一石两鸟”,哪个最好?
2024年11月2日 7時58分
okeydokey さん
1人
役に立った

那么,“一石二鸟”,“一石双鸟”,“一石两鸟”,哪个最好?
2024年11月2日 7時3分
あー さん
1人
役に立った

3つの言い方があるんですね。 勉強になります。 言われてみると「双」でなく「ニ」なのは何故でしょう?
2024年11月2日 6時49分
Jack036506 さん
0人
役に立った

是这样啊。不使用双,使用二。那,我觉得有点儿奇怪。
2024年11月2日 5時29分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記