(某テキスト18課の復習)
강지연 씨는 하숙을 하다가 친구와 같이 살 집을 얻었다.
2주 후에 짐을 옮길 예정인데 집 상태가 그리 좋지 않아서 여기저기 손을 봐야 한다.
무엇부터 해야 할지…….
강지연 : 집이 생각보다 낡아서 그냥 들어갈 수 없겠어.
家が思ったより古くてそのまま入ることができないね。
친 구 : 우선 도배부터 해야지, 바닥은 그런 대로 쓸 만한 것 같고.
まず壁紙貼りからしなきゃ, 床はそのまま使えそうだし。
강지연 : 벽지 바르는 거보다 우리가 직접 페인트 사다가 칠하면 어때?
돈도 절약할 겸.
壁紙を貼るより、私たちが直接ペンキを買って塗ればどう?
お金も節約することを兼ねて。
친 구 : 난 칠할 자신도 없지만 분위기도 벽지가 고급스럽지 않아?
私は塗る自信もないけど、雰囲気も壁紙が高級じゃない?
강지연 : 페인트도 칠하기 나름이야. 아주 비싼 벽지만은 못하겠지만 색깔만
잘 고르면 오히려 깨끗한 맛이 있어.
ペンキも塗り方しだいよ、とても高い壁紙ほどではないけれど、色だけ
よく選べばむしろ清潔感があって。
친 구 : 그래 한번 해 보자. 씽크대랑 문에도 손때가 많이 묻었던데 칠하는
김에 칠하면 되겠다.
そう、一度やって見よう。シンク台と戸にも手垢がたくさんついていたけど
塗るついでに塗ればいいでしょ。
강지연 : 그리고 화장실 수도꼭지가 망가졌더라. 전기 스위치도 갈아야 할 것 같고.
それから、トイレの蛇口が壊れていたよ。電気スィッチも取り替えなければ
ならないようだし。
친 구 : 이러다가 집을 통째로 뜯어고치게 되는 거 아냐?
これじゃ、家を 丸ごと直すようになるんじゃない?
***************************************
復習を兼ねて、少し前に勉強したところを、訳してみました。
今日はパスしようか・・なんて、怠け心?が起きたのですが^^
やっぱり、書いてよかったかなと、思います。
でも・・訳だけで。韓国語の部分は、ズルしています(^^);;
ありがとうございます^^
やはり、辞書によって、出ている例文が違いますね。
私も、知ることができて、嬉しかったです^^
家の修繕を、自分たちでするあたりは、アメリカ的ですよね?
日本ですと、壁紙なども含めて、家主さんから借りるイメージですが。
好きなようにできる点は、ちょっと羨ましくもありますね^^
(でも、費用は別途かかるわけで・・大変でしょうか)
辞書を引いて調べていただいてありがとうございました。
寒くなりましたが、お体ご自愛ください。
お陰様で、普段なかなか接しない壁紙とかペンキを塗るとかの
表現を覚えられました☆ ありがとうございます♪
壁紙を張り替えたりペンキを塗ったり、日本ではあまり見ない光景ですが
韓国ドラマではときどき登場するシーンですよね。