息子が風邪らしいので・・・
아들이 감기에 걸린 것 같아요.
그래서 오늘 저녁 매뉴는 진눈깨비 냄비였어요.
파,무,당근,버섯,닭고기.
그리고 "진눈깨비"라서 무즙을 넣었어요.
거기에다가 술,생강,마늘도.
몸이 따뜻해졌어요.^^
이것으로 좋아져 주었으면 좋겠는데.
息子が風邪にかかったようです。
それで、今日の夕食メニューは、みぞれ鍋でした。
ねぎ、大根、人参、きのこ、鶏肉。
そして「みぞれ」ですから、大根おろしを入れました。
そこに、酒、しょうが、にんにくも。
体が温かくなりました^^
これで、良くなってくれたらいいのだけれど。
************************************
「良くなってくれたらいいのだけれど。」
この日本語どおりに、最後の行は訳したのですが。
でも、この形は、私に利益があるときに使う形ですよね?
う~ん、もちろん私だって、息子が風邪をひどくしないでくれたら、
助かるし、嬉しいのだけれど・・・。
でも、形としては、좋아졌으면 が、いいのでしょうか。
コメントありがとうございます^^
大根おろしを入れると、なぜか温まり方が違うみたいですね。
私も大好きな料理です^^
コメントありがとうございます^^
やっぱりそうですよね?
私も、普段はそちらを使うのですが、一度聞いてみたくなったので・・
ありがとうございました^^
息子さん、どうぞお大事にして下さい。
좋아졌으면 私はこちらを使うでしょうか。。。