close_ad

Kocmocさんの おぼえた日記 - 2013年6月14日(金)

Kocmoc

Kocmoc

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 6月のおぼえたフレーズ ]

0 / 未設定

目標設定 ファイト!
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2013年6月14日(金)のおぼえた日記

В тот день тоже шёл дождь...

Под лимит не будут попадать только те игроки, которым законом запрещено надевать футболку сборной России во время официальных матчей.

 ↑
この訳を考え中。
「この制限のもとでは、ロシア代表のユニフォームを着ることを禁じられた選手たちのみが(国内選手枠に)入らなくなるだろう」
でいいのか?

毎日新聞の「質問なるほドリ」より「従軍慰安婦の訳語は?」
英語圏メディア:comfort women(慰安の女性たち)+補足説明、またはsex slaves
※sex slavesの方が「性的に搾取された人」だとストレートに理解できる(が、結論を押し付ける面もある、との指摘もあり)。
※comfort womenだと説明しないと理解しにくい(要するにあまりストレートに言いたくないという気持ちが現れる。)

ドイツ語:trostfrauen(慰安の女性たち)+補足説明(日本の従軍慰安婦問題特定の歴史用語として)
ロシア語:「戦時の性的奴隷」という言い方をするというのだが、половые робы военного времениみたいな表現は検索してもあんまり出てこない。ほんとうにそう言うのだろうか?
クワラスワミ(Кумарасвами)報告書は国連人権人会のレポートなのだから、国連公用語のロシア語のものもあるはずなのだが。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記