【フランス語】voilà,否定代名詞 rien 【英5再】先延ばし…
あれ、幣舞橋(ぬさまいばし)だよ!
Voilà le pont Nusamai !
---------
voilà
・ そこに~がある/ほら(はい)~です
・ さあ,ほら,はい
・ 以上のとおりです、そういうことです など
le 定冠詞 (男性名詞につく)
pont 橋
幣舞橋 → 北海道釧路市にある橋。橋上彫刻「四季の像」がある。
欄干に立つ「四季の像」は、日本を代表する彫刻家4人による。
春の像 舟越保武 作
夏の像 佐藤忠良 作
秋の像 柳原義達 作
冬の像 本郷新 作
写真(夕日の幣舞橋):
http://gogakuru.exblog.jp/
----------------------------------------
● 否定代名詞 rien
・rien は原則としてneといっしょに使われて
「何も~ない」を意味する。
▼ rien の位置
(1) 基本 : [ne~rien]で動詞をはさむ
Je ne sais rien.
私は何も知らない。
Il ne fait rien du tout.
彼は全く何もしない。
(2) 不定詞がある場合 : 不定詞の前
Il ne veut rien manger.
彼は何も食べたくない。
Je ne peux rien faire pour vous.
私はあなたに何もしてあげられない。
(3) 複合過去形 : 過去分詞の前
Il n'a rien mangé.
彼は何も食べなかった。
Je n'ai rien acheté.
私は何も買わなかった。
カラー版:
http://gogakuru.exblog.jp/
-----------------------------------------------------------------
【2010/3/13の英語5分間トレーニング・番組最後のメッセージ】
Nothing good comes from procrastination.
先延ばしにしてもいい事は何もありません。
※この番組は2012/4/1に放送終了。番組最後に流れていた
岩村圭南先生の言葉を、初回放送から もう一度振り返っています。
そうなんです、欄干の銅像にはそれぞれ季節があるのです。
こちらのサイトに説明付きの画像があるのでご覧ください。
http://www.kushiro-kankou.or.jp/tourism/nusamai-bridge.html
わたしが撮影したのは「春の像」でした。
夕日にシルエットが浮かび上がると、とても美しい眺めです。
市内を走る分にはタイヤ交換しても問題なさそうですね。
毎年ゴールデンウィークまでは雪がいつ降ってもおかしくないので、
我が家もタイヤ交換はその後にすることが多いです。
もちろん、朝日ではないですよね。
Yuhさんは日の出の頃に起きることはありえないでしょうから…(笑)
欄干の銅像に季節があったんですね。
ちなみに写真の銅像の季節は?
タイヤ交換している様子が、見られました。
遠出するには心配ですが、近間を走るにはもう夏タイヤでも
いいかもしれないですね。
私の場合はいつも連休前後ですが。