25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
(汉语/Chinese)
(21)原宿にて(その3)
山田 洋子(伯母):
Nà, wǒ gěi nǐ mǎi jǐ jiàn ba.
Nǐ huíqu yǐhòu zuìhǎo yě sònggěi péngyou,
péngyou chuān bǐ nǐ zìjǐ chuān hái hǎo.
じゃあ、何枚か買ってあげましょう。
(国に)帰ったら、友達にもあげたほうが
いいわよ。
友達が着たほうが、君が自分で着るより
もっといいわ。
那,我给你买几件吧。
你回去以后最好也送给朋友,
朋友穿比你自己穿还好。
李 大陸(主人公):
Xièxie. Búguò wèi shénme ne?
ありがとう。でも、どうしてですか。
谢谢。不过为什么呢?
山田 洋子(伯母):
Yīnwèi nǐ kànbudào zìjǐ de bèihòu,
péngyou chuānshàng, nǐ cái néng
kàndejiàn ya.
君は自分の背中は見えないから。
友達が着てこそ見られるでしょ。
因为你看不到自己的背后,
朋友穿上,你才能看得见呀。
(次回の中国語投稿へつづく)
--------------
(↑過去2012年のラジオ講座から)
「大陸くん、初めての日本」
豊嶋裕子(としま ゆうこ)先生
北京の高校を卒業したばかりの
李 大陸くん。
初めて日本を訪れ、滞在中にいろいろな
体験をしていく。
(日本語文は意訳あり)
--------------
前回の中国語投稿
→ 2024.3.5 (火)
「大陸くん、初めての日本」
(21)原宿にて(その2)
/mypage_118589/diary/2024-03/05.html
--------------
3月6日 水曜日
Wednesday, March 6th
Mittwoch, 6. März
mercredi 6 mars
miércoles 6 de marzo
mercoledì 6 marzo
3月6号 星期三
3월6일 수요일
среда 6 марта
English
Deutsch/German
français/French
Español/Spanish
Italiano/Italian
汉语/Chinese
한글/한국어/Korean
Рýсский язык/Russian
弥生(やよい/和風月名)
啓蟄(けいちつ/二十四節気)初候
蟄虫啓戸(すごもりむしとをひらく/七十二候)七
------ Rotation ------
↓ 汉语/Chinese
↓ Deutsch/German
↓ 한글/한국어/Korean
↓ français/French
↓ Español/Spanish
↓ Italiano/Italian
↓ Рýсский язык/Russian
↓ English
そうなんです!発声する時には、2声に変化させながら抑揚の上下が何回も続いて、とても中国語らしい響きですね。いろいろな言語のメロディーの特徴、楽しいですね。
wǒ gěi nǐ mǎi jǐ
三声が、続くのですね。