팔월십팔일 토요일
제11화
☆축배를 듭시다.
祝杯をあげましょう。
「(으)ㅂ시다]は「~しましょう」と勧誘を表す表現。
ただし、目上の人に使うときには強要するニュアンスになるので気をつけること。
A: 저녁 먹으러 갑시다.
夕食を食べにいきましょう。
B: 조금 후에 갈 테니까 부장님은 먼저 가시지요.
少し後で行きますから、部長は先に行ってください。
☆덕분에
おかげ(さま)で
「덕분(徳分)」は「力添え、おかげ」と言う意味。
「덕분에おかげで」は日本語の「おかげさまで」と同じように、挨拶にも使うことが
できる。
A: 그동안 어떻게 지내셨어요?
最近、いかがお過ごしでしたか?
B: 덕분에 잘 지냈습니다.
おかげさまで、元気にやっていました。
부탁한 물건과 다릅니다.
/hangeul/phrase/16577
연못에 은은하게 출렁이는 그림자를 드리우고 있는 달빛이 참 아름다웠습니다.
/hangeul/phrase/24062
이거저거 구경하나 보다.
/hangeul/phrase/17043
어젯밤엔 편히 쉬셨어요?
/hangeul/phrase/27452
日本語では皆、~て、になってしまうものを状況を考えて分類していかなくてはならないので難しいです。
まだまだだなあと思いました。