Le dimanche 12 août
テレビでフランス語 leçon18
◆今日のフレーズ
T'es libre à quelle heure ?
いつなら時間空いてる?
※ T'es = Tu es の短縮形で一種のエリズィオン。話し言葉でよく使われる。
【発音のポイント】
quelle heure は1語のように発音する
「時間」の都合を尋ねる表現
T'es libre demain ?
明日空いてる?
Est-ce que vous êtes libre demain ?
明日空いていますか?
返事は…
→Oni, je suis libre.
はい、空いてます。
→Non, je ne suis pas libre demain.
いいえ、明日は空いてません。
→Non, je suis occupé(e).
いいえ、忙しいです。
漠然と「いつ?」と尋ねるとき
T'es libre quand ?
いつなら空いてる?
待ち合わせの場所を提案するときのフレーズ
(On se donne) rendez-vous devant le resto à couscous.
クスクスのレストランの前で会いましょう。
約束をするとき
On se donne rendez-vous où ?
約束どこにする?
On se voit où ?
どこで会う?
今日はマルセイユが舞台だったので、クスクスが登場しました。
マルセイユは北アフリカの移民が多く住み、国際色が豊かな街だそうです。
Couscous について…
クスクスは北アフリカの料理で、粒上の小麦を蒸して肉や野菜の煮込みと一緒に味わいます。
いただくときにさらにスパイスの効いたスープをたっぷりかけるそうです。
辛めが好きな人は”ハリッサ”というチュニジアの赤唐辛子の香辛料をつけるとよいそうです。
クスクス自体はパスタの一種で、茹でずに蒸すか蒸さなくてもお湯をかけるだけでもOKです。
番組の最後のコーナーで
フランスのアニメーション映画の紹介がありました。
Michel Ocelot (ミッシェル・オスロ)監督の
「夜のとばりの物語」 Les contes de la nuit についてでした。
この映画は6つのお話からなるオムニバス映画で、幻想的で個性的なキャラクターたちが、
アジアやアフリカの文化を背景にストーリーを展開させていく物語です。
2Dと3Dで公開されているようですが、3Dは日本語吹き替え、2Dはフランス語みたいです。
http://www.youtube.com/watch?v=UdbeNRopKS8