令和5年6月3日
Torrential rains intensified by a tropical storm are pounding Japan's Pacific coast. Authorities say disaster risks are rising. And they're urging residents to protect their lives.
At least two people are missing in the western prefecture of Wakayama. One was swept away on a flooded road. The other was caught in a swollen river. Rescuers will continue their search on Saturday morning.
Downpours hit the Tokyo metropolitan area on Friday afternoon, and caused a landslide in Kawasaki city, south of the capital.
The rains are affecting transportation. Central Japan Railway Company halted Tokaido Shinkansen bullet train services between Tokyo and Nagoya on Friday. Officials allowed some passengers to stay in carriages overnight. Conditions were crowded at Tokyo station, and about 40 junior high school students on a trip fell ill.
Kansai International Airport in Osaka was also heaving. Officials halted train services, forcing many people to take buses and taxis.
Some decided to stay overnight in sleeping bags provided by staff.
One woman said, "I booked a hotel in central Osaka, but all transportation had stopped when I arrived."
On Friday, airline operators nationwide canceled about 270 flights.
熱帯低気圧によって激化した豪雨が日本の太平洋岸を襲っています。当局は災害リスクが高まっていると述べています。そして住民に命を守るよう呼び掛けています。
和歌山県西部では少なくとも2人が行方不明となっています。1人は冠水した道路に流されました。もう一匹は増水した川に巻き込まれました。救助隊は土曜日の朝も捜索を続けています。
金曜午後に豪雨が首都圏を襲い、首都南部の川崎市で土砂崩れが発生しました。
雨により交通機関に影響が出ています。JR東海は金曜日、東京と名古屋の間の東海道新幹線の運行を中止しました。当局は一部の乗客に車両内で一晩滞在することを許可しました。東京駅は混雑し、旅行中の中学生約40人が体調を崩しました。
大阪の関西国際空港も揺れました。当局は鉄道の運行を停止し、多くの人がバスやタクシーの利用を余儀なくさました。
スタッフが用意した寝袋で一晩過ごすことにした人もいました。
ある女性は「大阪中心部のホテルを予約したが、到着した時には交通機関がストップしていた」と語りました。
金曜日、全国の航空会社は約270便を欠航しました。
と言っても、うちの県は他県に比べて、それほどでもなかったようでしたが、停電になったり、大事になった台風💨でしたね。
『あまちゃん』では大吉さんが『モータリゼーション許すまじ!』などと気炎をあげていますが、
残念ながら嘆き節でしかありません。千葉県では銚子電鉄といすみ鉄道が苦戦中ですが、そもそも
内房線、外房線が、誰がみても赤字路線なので、当然ながら無人駅が増えてきました。
リニアへの抵抗がだんだん失われて行くようなのも気がかりです。