어제 강의.어제는 교수님이 지각 학생들에게 주의와 경고하셔서
교실속에 공기가 평소와 달랐다. 하지만 수업은 재미있었다.
今回から韓国語の言語文化に特定して、日本語と比較しながらの授業。
◎語種と割合
日本語・・和語 漢語(全部音読みされる語とする) 外来語
36.7% 47.5% 9.8%
韓国語・・固有語 漢字語 外来語
30% 65% 5%
この数字は 調査方法や調査する人の考え方で変わるので、一概に言えないと
のことだが、漢字由来の語が双方多いので、親しみやすさや学習のしやすさを
表していると思う。同じ漢字文化圏なんだなあと、あらためて。
そして、この数字から日本人の方が勉強しやすいんだろうと思うと
もっと頑張らなくちゃなと反省。ㅎㅎㅎ
관객이 즐거워하는 모습을 보는게 감독의 기쁨이 아닐까요?
/hangeul/phrase/23369
「기쁘다 うれしい→기뻐하다 うれしがる、喜ぶ」のように、主に感情を表す形容詞に「-아/어하다」の語尾をつけると動詞になります。
주인공이 괴로워하면 같이 괴로워하고...
괴롭다 → 괴로워하다
즐겁다 → 즐거워하다
우리 집만큼 냉면을 잘하는 집은 없어요.
/hangeul/phrase/23368
나만큼 널 사랑하는 여자가 없다고요.ㅋㅋㅋ