レベルアップ講座~思いを伝える会話術#28
생크림을 듬뿍 얹어 주세요.
/hangeul/phrase/71007
生クリームをたっぷりのせてください。
∞つながるポイント∞
日本語と同じように擬声語・擬態語がよく使われるのもハングルの特徴です。擬態語で自分の表現したい事をより具体的に言ってみましょう。
「듬뿍」は「たっぷり、どっさり、たんまり」というような意味で、豊富で大量な様子を表す擬態語です。
例)
밥을 그릇에 듬뿍 담다 ごはんをお椀にたっぷり盛る
버터를 빵에 듬뿍 바르다 バターをパンにたっぷり塗る
소스를 듬뿍 치다 ソースをだぼだぼかける
食べ物に関する動詞だけでなく、「용돈을 듬뿍 주다:お小遣いをたっぷりあげる」など、日本語の「たっぷり」と同じように幅広く使うことができます。
話を続けよう’
이따가 한 명 더 올 거예요.
창가 자리에 앉고 싶은데요.
저 구석 자리로 옮겨도 돼요?
카페라떼를 저지방 우유로 만들어 주세요.
시나몬 좀 뿌려 주세요.
ㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁㅁ
レベルアップ講座~思いを伝える会話術#29
충전은 얼마나 해 드릴까요?
/hangeul/phrase/71008
チャージはいくら(分)しましょうか(←どれくらいして差し上げましょうか)。
∞つながるポイント∞
ハングルでは相手のためになる行動を起こす場合には、「-아 / 어 주다:~(し)てあげる」を使って表現します。相手が目上の人や見知らぬ人なら、さらに丁寧な「-아 / 어 드리다:~(し)て差し上げる」を使いましょう。たとえば、「~(し)ましょうか」は「-아 / 어 드릴까요?:←(し)て差し上げましょうか」、「~(し)ますね」は「-아 / 어 드릴게요.:←(し)て差し上げますね」と表現します。直訳すると恩着せがましい感じがしますが、ハングルでは自然な表現です。
例)
창문 닫아 드릴까요? 窓、閉めましょうか(←閉めて差し上げましょうか)。
안내해 드릴게요. ご案内しますね(←ご案内して差し上げますね)。
話を続けよう’
와이파이 이용권 주세요.
잔도 엄ㅅ으세요?
좀 데워 주시겠어요?
나무젓가락 주세요.
빨대 주세요.
그냥 주시면 안 되나요?
새해 복 많이 받으세요.
드디어 내일이다. 내일 마쿠하리에 가요.
다음 주에 만나요.
なかなか笑顔だけ、というばかりにはいきませんでした。
でも、彼らしかった、本当にそう思います。
きっと、一回りも二回りも大きくなり素敵な男性になって戻って来てくれますよ^^
でも、寂しくなりますね(=_=)
はい、ありがとうございますm(_ _)m
笑顔で送ってきたいと思っていますが、どうでしょうか(x_x)
行ってきまーす(^_^)ノ
ありがとうございますm(_ _)m
マリーンズのお膝元に行ってきまーす(^_^)ノ