仏
<Le Trésor vert:緑の宝>
シャンソン
M. Schnabel: "Ecoutons d'abord une vieille chanson, une chanson du XVIIIe siècle: <<Plaisir d'amour>>"
Simone Bichat: Ah! la chanson de Jean-Paul Martini. J'aime bien cette chanson.
<<Plaisir d'amour ne dure qu'un moment...>>, c'est vrai.
シュナーベル氏:「まず、古いシャンソンを聞きましょう。18世紀のシャンソンです。《愛の喜び》。」
シモーヌ・ビシャ:ああ、ジャン=ポール・マルチニーのシャンソンね。
私はこの歌が好きだわ。《愛の喜びは一瞬しか続かない…》、本当にそうね。
d'abord まず;何よりも;初めのうちは
vieille(vieuxの女性形) 英old 年とった、古い
chanson 英song 歌、シャンソン
#たまには、シャンソンを聞きたいです。
露
不完了体と完了体の続き
5つの時制と動詞の体
Вчера я читал рассказ.(不完了体・過去)
昨日私は小説を読んでいました。
Сейчас я читаю рассказ.(不完了体・現在)
今私は小説を読んでいます。
Вечером я буду читать рассказ.(不完了体・未来)
夕方は小説を読むつもりです。
баклажан(バクラジャーン):ナス を覚える。
A:これからナス採りに行こうと思うだけど。
B:ええっ、外はもう真っ暗じゃん(баклажан)。ただでさえナスは色が黒いし、
無理だよ。
#「~じゃん」って関東だと使うけど、関西の方には不人気ですよね。「~でさあ」とかも。
英
2011年度入門ビジネス英語
<ALLIANCE>
緊密な協力関係を言い表したいときに使う。
We will enter a strategic alliance with ABC Company this year to expand our business into Asia.
我々は事業をアジアにも展開するために、今年ABC社と戦略的提携関係を結ぶことにいたしました。
This alliance is formed between Company X and Company Y.
この提携関係はX社とY社の間で結ばれます。
In alliance with the marketing department, we managed to execute a great promotion campaign.
マーケティング部との緊密な協力関係のおかげで、すばらしいプロモーションキャンペーンを実行することができました。
<ALIGN>
緊密に協力させる、提携させる。alliance同様に、同じ方向を向いて協力する関係を築かせる、といった意味合いで使う。
Those two business units need to be aligned with a strategic intention.
その2つの事業部は、戦略的な意図のもと、方向性をそろえないといけないんです。
中
洗手间在那儿?
トイレはどこ?
#“洗手间”って自分でうまく発音できなくて、出張先では、中国の方に
#結構直された。これを言わないとトイレ行けないからなあ。
#“厕所”を使った方がよいかなあ。
韓
그래, 내가 네 걱정 얼마나 했는지 알아?
うん、私があなたのこと、どれほど心配したかわかる?
コメントありがとうございます。
いろいろ思い出されているようで、私も番組を聴いていたかのような感じになれてうれしいです。
Plaisir d'amour、この番組で聞きました。
6月号の chansonになっていて、何回も番組で流れていたと思います。
聴いていただいたのですね。うれしいです。エルビスプレスリーの原曲。
最初は、お先バクラジャーン、にしようかと思いましたが、それだとあんまりだなあ、と思って変えました。
バクラジャーンです。。
『Plaisir d'amour』をyoutubeで聴いてみました♪
この歌のことだったのですね。
18世紀(!)のシャンソンだったなんて知りませんでした。
最近日が暮れるのが早くなりましたね。
ゴガクルみていたら、外はもうバクラジーャン・・です(覚えやすーい♪)