5월18일(수요일) 지하철 안에서 진짜 깊게 자고 있었어요.잠이 깨며 기분이 산뜻해지고 그 기분 그대로 책방에 갔어요.
왜요? 왜 책방에 갔어요? 왠지 몰라요? 그건 NHK 텍스트들이 발매될 날 때문에죠!ㅋㅋㅋ!
발매한 지 얼마 안 된 6월호를 사고 왔어요. 다음 달도 열심히 공부하겠어요.아직 5월 중순인데요.해해.
깊게:深く
잠이 깨다:(眠りから)目が覚める
산뜻해지고:すっきりして
그대로:~のまま,そのまま
-ㄴ지 :~か,~かどうか,~やら
발매한 지 얼마 안 된:発売されてから間もない~=発売されたばかりの
호:号
さっそく「韓国語上達の近道」に出てきた "ㄴ 지 얼마 안 되다" を使ってみた。たまたまこういう言い回しだったので「これだ!」と思って。
日本人が間違いやすい誤作文は "발매한 지 뿐인" と限定の意味の「뿐」(~ばかり)を使ってしまうとか。
ま、私はどっちも使わないうちに(^^;)正しい近道を読んだわけでラッキー!
テキストはラジオ&テレビのハングル講座とテレビの中国語講座、そしてラジオハングルのCDを買ってる。ちゃんと使ってるのはラジオテキストだけかもしれないが...。
テレビ講座はトンイが載ってるから買ってるような感じです...。
ラジオは毎日のことだから使ってますよ。
特に応用編はテキストなしじゃ太刀打ちできず(笑)。
4月号も応用編の書き取り続行中です。
そのぶんキムヨナ自伝にまわす時間が削られてます...。