Le dimanche 3 avril 2011
土曜と日曜で「まいにちフランス語」応用編の文法をおさらいしています。
Je suis faible en grammaire! 文法は苦手です。
きょうは原因と理由の表現。すこしずつ違いがあるんですね。C'est difficile.
à cause de ... 〜のせいで(結果が好ましくないことに使う)
en raison de ... 〜の理由で、〜のために(結果が中立的なことに使う)
faute de ... 〜がないので(deのあとの名詞は無冠詞)
grâce à ... 〜のおかげで(結果が良いことに使う)
Comme 〜なので(必ず文頭に置く)
parce que 〜だから(理由を知らない相手に説明する。文頭には置かない)
puisque 〜なのだから(明らかな事実を理由として持ち出す)
1.Camille a renoncé à son voyage en Égypte faute d'argent.
カミーユはお金がないのでエジプト旅行をあきらめた。
2.J'ai mal aux pieds à cause de mes chaussures neuves.
新しい靴のせいで足が痛い。
3.La route est interdite à la circulation en raison de la neige.
雪のせいで道路は通行禁止です。
4.Comme il fait beau, elle va emmener ses enfants au parc.
天気がいいので彼女は子どもたちを公園に連れて行く。
5.J'ai pu poursuivre mes études grâce à son aide.
彼の助けのおかげで私は勉強を続ける事ができた。
6.Tu devrais aller cette exposition puisque tu aimes Monet.
君はモネが好きなのだからこの展覧会に行くべきだ。
7.Je suis revenu parce que j'ai oublié mon parapluie.
私は傘を忘れたので戻って来た。
8.Il n'est pas aller travailler parce qu'il avait de la fièvre.
彼は熱があったので仕事に行かなかった。
さぁ明日からまたがんばろう!