Le mardi 1er juillet 2014
☆Dire ce qu'on ne veut pas faire. やりたくないことを言う
Je ne veut pas arriver en retard.
遅刻したくない(遅れて到着したくない)。
Je ne voudrais pas vous gêner.
あなたに迷惑をかけたくない(あなたの邪魔をしたくない)。
Je n'ai pas l'intention de me lassier faire.
人の言いなりになるつもりはない。
se laisser faire:されるがままになる
Ne vous laissez pas faire. 人の言いなりになるな。
Je n'ai pas envie de faire cette activité.
この活動をしたくない。
Je ne tiens pas à me retrouver seul(e) avec lui / elle.
私は彼(彼女)と二人きりになりたくない。
(=私は彼(彼女)だけと一緒の自分を見つけたくない)
tenir à + inf:…したがる、…することを熱望する
être seul(e) avec qn:二人きりになる
Ça n'en vaut pas la peine.
それは(やってみる)価値はない
valoir la peine de + inf:…する価値はある
※話し言葉では valoir le coup de + inf
☆Ne plus vouloir faire quelque chose もうやりなくないこと
Je n'ai plus envie de le voir.
もう彼に会いたくない/もうそれを見たくない。
Je n'ai plus l'intention de partir.
もう行きたく(出発したく)ない。
Je ne tiens plus à obtenir ce poste.
もうこのポストは欲しくない(得たくない)。