close_ad

☆yukarin☆さんの おぼえた日記 - 2012年6月4日(月)

☆yukarin☆

☆yukarin☆

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 6月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11 12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2012年6月4日(月)のおぼえた日記

真実の人。

2012년6월4일[월요일]



   전부를 간파되어버리는...
   すべてを見抜かれてしまう… 

   아니, 스스로 진실을 얘기해버리는...
   いや、自ら真実を話してしまう…

   그런 자신을 지켜봐 주고 있는 사람
   そんな、自分を見守ってくれている人

   당신에겐 있습니까?
   あなたには、いますか?



☆…‥・☆・‥…☆…‥・☆・‥…・☆・‥…☆…‥・☆・‥…・☆・‥…☆


"진실한 사람"
「真実の人」


진실한 사람이 주위에 있으면
真実の人が周囲にいれば、

숨을 수가 없습니다. 숨을 필요도 없지요.
隠れることができません。隠れる必要もないでしょう。

만약 진실한 사람이 주위에 있다면,
もしも真実の人が周囲にいれば、

당신은 자신의 진실을 보여줄
あなたは、自分の真実を見せてあげる

용기를 가질 수 있습니다.
勇気を持つことができます。

- 안젤름 그륀의《머물지 말고 흘러라》중에서 -
アンゼルム グリューンの<止まらないで流れなさい>より


거짓이 거짓을 낳고
嘘が嘘を生んで

진실이 또 다른 진실을 낳습니다.
真実が、また別の真実を生むのです。

거짓은 거짓끼리 통하고, 진실은 진실끼리 통합니다.
嘘には嘘だけが通じて、真実には真実のみが通ずるのです。

진실과 진실이 만났을 때 세상은 더 자유롭고,
真実と真実が出逢った時、世界は更に自由に

더 열리고, 믿음을 회복할 수 있습니다.
更に開かれて、信頼を回復することができます。

그곳에 우리의 희망이 있습니다.
そこに私たちの希望があります。

(以上、翻訳部分)


☆…‥・☆・‥…☆…‥・☆・‥…・☆・‥…☆…‥・☆・‥…・☆・‥…☆

【作文/韓訳部分】
・전부  全部、すべて、皆、みんな。
・간파  看破、(嘘などを)見透かすこと。
・지켜보다  見守る。

【翻訳/和訳部分】
・진실  真実、本当、誠。
・주위  周囲。
・숨다  隠れる、潜む。
・머무르다  止まる。
・흐르다  ①流れる。②(ある雰囲気が)出る。
      ③少しずつ滑り動く、する。
・거짓  ①嘘、偽り。②(副詞的に)偽って。
・낳다  ①産む。②(結果を)もたらす。
・끼리  …同士。…だけ。
・통-하다  ①通じる。②全体にわたる。
       ③(人・組織・器具などを)介する、経る。
・열리다  "열다"の受動。
       ①(閉まっているものが)開く、開(あ)く、開かれる。
       ②(何事かが)始まる、開かれる、開く、催される。
       ③(ある関係が)結ばれる、開かれる。
       ④文化が開ける、開化する。
       ⑤進むべき道が開ける。

☆…‥・☆・‥…☆…‥・☆・‥…・☆・‥…☆…‥・☆・‥…・☆・‥…☆

 ~ひとりごと~

 今朝から内装リフォームが始まりました。
 これから夕方までインターネットが使えなくなります。
 見直しも不十分ですが、また後ほど~。

 (zengweihongさん^^ 頂きましたコメントにお返事させて頂きました^^)


☆…‥・☆・‥…☆…‥・☆・‥…・☆・‥…☆…‥・☆・‥…・☆・‥…☆


Do you have a man who knows everything about you,
you tell everthing about you,
And watches everything about you?
                        By yukarin


A true man
A lie producdes another lie.
A truth produces another truth.
A lie matches a lie.
A truth maches a truth.
When a truth meets another truth,the world
get more libverty,
get more open to the world
and finally get reliance.
We can get hope to live through it.


英訳/Taka

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
☆yukarin☆ さん
0人
役に立った


guwanさん

guwan-san, good morning.

Thank you for coming.(^▽^)
I guess you really like korea. I'm glad to hear that.
I could not speak English very much, but I like English.
Let's know each other and let's enjoy studying together.
(*´∀`*)
2012年6月5日 8時21分
☆yukarin☆ さん
0人
役に立った


kosumarimosuさん

マリ✿^^ おはよう~!
うん、今朝こぶたちゃんのところに行ってあなたたちの夜活発見!(笑)
二人とも体は大丈夫か?と少し心配になりましたが... 楽しく話できたのかな?^^
今頃はまだマリもこぶたちゃんも眠ってくれてたら良いなと思ってます。

オンニのパワー? いや^^;今ちょっと挫けてる (笑)
昨日はリビングだったんだけど、今日はダイニングとキッチンだから移動させるもの多くてまた大変!だから今日はゆっくり日記書きます。たぶん。。。^^
マリも体壊さないでね~! アジャ!!(*´∀`*)

2012年6月5日 6時48分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
☆yukarin☆ さん
0人
役に立った


litty25さん

お?litty25さん^^ 真実の人、いらっしゃるんですね?
偽りなく、信じ合える人がいるって本当に幸せなことです(#^.^#)

2012年6月5日 0時28分
☆yukarin☆ さん
0人
役に立った


u_yuminさん

こんばんは^^

今日は本当に素敵な..そして切ない..「ある夏の夜」
u_yuminさんの素晴らしい訳で知ることが出来ました。
動画を見て泣きそうになりました。悲し過ぎるストーリーです。

2012年6月5日 0時22分
☆yukarin☆ さん
0人
役に立った


To Taka

だから!タイ語なんて分かるわけないでしょ?^^;
まったく... 意味不明~ (笑)

2012年6月5日 0時13分
☆yukarin☆ さん
0人
役に立った


noricaloveさん

こんばんは~
本当にお忙しくて...疲れが溜まってるんですね(T_T)
お仕事は休めない状況なのかも知れませんが、どうか無理なさらないで下さいね。
(それにしても、今月も土曜日2回しか休めないなんて可哀想過ぎます。)

2012年6月5日 0時11分
☆yukarin☆ さん
0人
役に立った


To Taka

What? I don't know what you're talking about.
What are you trying to say?^^;

2012年6月5日 0時4分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
☆yukarin☆ さん
0人
役に立った


ミラクルピピーチさん

こんばんは^^ 私もコメントをありがとう♫
そうなんです。いろいろと片付けや準備が大変で~。
リフォームは今日から4日間、出来上がりが楽しみです(#^.^#)

2012年6月4日 22時11分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
Taka さん
0人
役に立った


ゆかりん
君タイ語わかる?
ผ่านหนังสือใบหน้าฉันมาข้ามเพื่อนเก่าของฉันในช่วงวันที่โรงเรียนของฉันสูงอีกครั้งและดื่มกันที่ Izakaya (ญี่ปุ่นบาร์เครื่องดื่มสไตล์ tradional)
เธอเป็นผู้หญิงคนหนึ่งที่มาถึงชนิดของแถบนี้หลังจากที่ล้มออกจากความรัก
ฉันสงสัยว่ากี่ครั้งที่เธอตกหลุมรักและหลุดออกมาจากความรัก

てっめ
かなこといってねえで
ほんねでいってみっぺ、
こっぷんだっぺ。
2012年6月4日 22時1分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
Taka さん
0人
役に立った

ゆかりんへ
Через Face Book я наткнулся на старого друга моего в моей средней школе снова день и пили вместе Izakaya (японский стиль Традиционная дринк-бар)
Она была женщина, которая пришла к такой бар после падения из любви.
Интересно, сколько раз она влюбилась и разлюбил.

2012年6月4日 21時58分
Taka さん
0人
役に立った


ゆかりんへ
Grâce à Face Book, je suis tombé sur un vieil ami de mon cours de ma journée à l'école de haute encore et buvaient ensemble au Izakaya (bar japonais traditionel boisson de style)
Elle était une femme qui est venue à ce genre de bar après le désamour.
Je me demande combien de fois elle est tombée amoureuse et est tombé hors de l'amour.
2012年6月4日 21時55分
☆yukarin☆さん コメントありがとうございます!
リフォームされるんですね!
新しい部屋、たのしみですね
2012年6月4日 20時31分
☆yukarin☆ さん
0人
役に立った


kosumarimosuさん

마리야, 안녕! 그렇게 기뻐해 줘서 나도 기쁘다.^^
언니는 정직하게 코멘트 한 뿐인데... 소세씨의 말도 너무 멋지고 마리의 번역도 멋지고... 근데요, 간신히 오늘의 공사가 끝나고 네트가 쓸 수 있게 되었기 때문에 지금 답장만 쓰고 있는데요. 이제부터 저녁 준비를 해야 하겠어. 그러니 마리의 일기는 이따가 가서 읽을테니까 기다려 줘요. (#^.^#)

2012年6月4日 18時56分
☆yukarin☆ さん
0人
役に立った


To Taka

I always appreciate your help.
A sense of simplicity and rhythm of the English translation by Taka-san.
I had seen might be.
You could sell everyone on it.^^

2012年6月4日 18時17分
[ 12 ] 次ヘ>>
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記