Don't get me wrong.
/english/phrase/285494
誤解しないでほしい。
解説
英語では説明は後ろに置きます。説明したかったら気軽に後ろに並べろ、ということ。get me wrong は「間違ったやり方で get me(私の〈言う〉ことを理解する)」。get me の説明が wrong なので、その後ろに並べているだけですよ。ちなみに wrong には wrongly という副詞がありますが、このフレーズでは wrong を使いましょう。英語は「配置の言葉」。動詞句の後ろに置けば副詞の働きをすることが明らかなので、短い wrong がシャープな印象とともに使われるのです。