close_ad

ilyaさんの おぼえた日記 - 2012年4月9日(月)

ilya

ilya

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 4月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20 21
22
23
24
25
26
27
28
29
30 1
2
3
4
5
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2012年4月9日(月)のおぼえた日記

Mara の jab は続く。

MARA : Notre joie est grande. Mais la tienne l'est davantage avec Dieu.
Jacques という夫がいて、可愛い娘ができて、私はとっても幸せよ。でも、あなたには神様がいるんだから、もっともっと幸せよね。


「L'ANNOCE FAITE A MARIE (マリアへのお告げ、P. Claudel)」 3 幕、3 場 (2)


MARA.
― Il est facile d'être une sainte quand la lèpre nous sert d'appoint.

VIOLAINE.
― Je ne sais, ne l'étant point.

MARA.
― Il faut bien se tourner vers Dieu quand le reste n'est plus là.

; reste m : les autres que Dieu

VIOLAINE.
― Lui du moins ne manquera pas.

MARA doucement.
― Peut-être, qui le sait, Violaine, dis ?

VIOLAINE.
― La vie manque et non point la mort où je suis.

MARA.
― Hérétique ! es-tu sûre de ton salut ?

VIOLAINE.
― Je le suis de sa bonté, qui a pourvu.

; qui m'a pourvue ma lèpre ?

MARA.
― Nous en voyons les arrhes.

; arrhes [ar] f pl : 前金

VIOLAINE.
― J'ai foi en Dieu qui m'a fait ma part.

MARA.
― Que sais-tu de lui qui est invisible et que rien ne manifeste ?

VIOLAINE.
― Il ne l'est pas devenu plus pour moi que n'est le reste.

; Dieu est moins invisible que le reste ?

MARA ironiquement.
― Il est avec toi, petite colombe, et Il t'aime ?

VIOLAINE.
― Comme avec tous les misérables, Lui-même.

MARA.
― Certes son amour est grand !

VIOLAINE.
― Comme celui du feu pour le bois quand il prend.

MARA.
― Il t'a durement châtiée.

VIOLAINE.
― Pas plus que je ne l'avais mérité.

MARA.
― Et déjà celui à qui tu avais livré ton corps, t'a oubliée.

VIOLAINE.
― Je n'ai pas livré mon corps !

MARA.
― Douce Violaine ! menteuse Violaine ! ne t'ai-je point vu tendrement embrasser Pierre de Craon ce matin d'un beau jour de Juin ?

VIOLAINE.
― Tu as vu tout et il n'y a rien d'autre.

MARA.
― Pourquoi donc le baisais-tu si précieusement ?

VIOLAINE.
― Le pauvre homme était lépreux, et moi, j'étais si heureuse ce jour-là !

MARA.
― En toute innocence, n'est-ce pas ?

VIOLAINE.
― Comme une petite fille qui embrasse un pauvre petit garçon.

MARA.
― Dois-je le croire, Violaine ?

VIOLAINE.
― C'est vrai.

MARA.
― Ne dis donc point que c'est de ton gré que tu m'as laissé Jacques.

VIOLAINE.
― Non, ce n'est pas de mon gré, je l'aimais ! Je ne suis pas si bonne.

MARA.
― Fallait-il qu'il t'aimât encore, étant lépreuse ?

VIOLAINE.
― Je ne l'attendais pas.

MARA.
― Qui aimerait une lépreuse ?

VIOLAINE.
― Mon cœur est pur !

MARA.
― Mais qu'est-ce que Jacques en savait ? Il te tient criminelle.

VIOLAINE.
― Notre mère m'avait dit que tu l'aimais.

MARA.
― Ne dis point que c'est elle qui t'a rendue lépreuse.

VIOLAINE.
― Dieu m'a prévenue de sa grâce.

MARA.
― De sorte que quand la mère t'a parlé,...

VIOLAINE.
― ...C'était Lui-même encore que j'entendais.

; Dieu m'a prévenue de sa grâce de sorte que c'était Lui-même encore que j'entendais.
; この de grâce は prévenir qn de qc : qn に qc を知らせる、の de qc ではない、多分。
; encore は « quand la mère t'a parlé » に接続して、「母さんが話してはいたんだけれど、それでもやっぱり」。

MARA.
― Mais pourquoi te laisser croire parjure ?

; amant / maîtresse parjure

VIOLAINE.
― N'aurais-je donc rien fait de mon côté ?
Pauvre Jacquin ! Fallait-il lui laisser aucun regret de moi ?

MARA.
― Dis que tu ne l'aimais point.

VIOLAINE.
― Je ne l'aimais point, Mara ?

MARA.
― Mais moi, je ne l'aurais pas ainsi lâché !

VIOLAINE.
― Est-ce moi qui l'ai lâché ?

MARA.
― Mais moi, je serais morte.

VIOLAINE.
― Est-ce que je suis vivante ?

MARA.
― Maintenant je suis heureuse avec lui.

VIOLAINE.
― Paix sur vous !

MARA.
― Et je lui ai donné un enfant, Violaine ! une chère petite fille. Une douce petite fille.

VIOLAINE.
― Paix sur vous !

MARA.
― Notre joie est grande. Mais la tienne l'est davantage avec Dieu.

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記