「知への意思 (M. Foucault)」 4. 性的欲望の装置 (26)
-- que les relations de pouvoir sont à la fois intentionnelles et non subjectives. Si, de fait, elles sont intelligibles ce n'est pas parce qu'elles seraient l'effet, en terme de causalité, d'une instance autre, qui les «expliquerait», mais, c'est qu'elles sont, de part en part, traversées par un calcul: pas de pouvoir qui s'exerce sans une série de visées et d'objectifs. Mais cela ne veut pas dire qu'il résulte du choix ou de la décision d'un sujet individuel; ne cherchons pas l'état-major qui préside à sa rationalité; ni la caste qui gouverne, ni les groupes qui contrôlent les appareils de l'Ètat, ni ceux qui prennent les décisions économiques les plus importantes ne gèrent l'ensemble du réseau de pouvoir qui fonctionne dans une société (et la fait fonctionner); la rationalité du pouvoir, c'est celle de tactiques souvent fort explicites au niveau limité où elles s'inscrivent -- cynisme local du pouvoir -- qui, s'enchaînant les unes aux autres, s'appelant et se propageant, trouvant ailleurs leur appui et leur condition, dessinent finalement des dispositifs d'ensemble: là, la logique est encore parfaitement claire, les visées déchiffrables, et pourtant, il arrive qu'il n'y ait plus personne pour les avoir conçues et bien peu pour les formuler: caractère implicite des grandes stratégies anonymes, presque muettes, qui coordonnent des tactiques loquaces dont les «inventeurs» ou les responsables sont souvent sans hypocrisie;
権力の関係は意図的であると同時に非 subjectives (主体的、主観的) である。それらの関係が事実上理解可能であるのは、それらが因果関係の意味における説明根拠となる何らかの instance (決定機関) の結果=作用だからというのではなく、それらが計算によって de part en part, traversées (貫かれている) からだ。 一連の目標や目的なしに行使される権力はない。だからといって、個々の主体の選択あるいは決定に由来するものだといいたいのでもない。その合理性を司る参謀本部を探すのはよそう。統治する castes も、国家の諸機関を制御する groupes も、重大な経済的決定をくだす人々も、社会において機能し (社会を機能させる) 権力の網の目の総体を gérent (経営し) たりしてはいないのだ。権力の合理性とは それが書き込まれるある限定された水準においては、多くの場合赤裸々な戦術の合理性― 権力の局所的 cynisme (冷笑的な態度)―であり、それらの戦術は、互いに連鎖をなしつつ、呼びあいつつ、伝播しつつ、その支えと条件を他の場所に見出しつつ、最終的には総体的装置を dessinent (描きだす)。論理は完全に明確、目標も解読可能でありながら、なおかつ、構想した人間もましてや定式化した人間もいないということが起こりえる。 その « 発明者 » あるいは責任者に多くの場合偽善性はみられない多弁な戦術を調整する無名で殆んど言葉を発することのない基本戦略がもつ暗黙性という性格 (渡辺訳は「暗黙の性格」; 誤訳だと思う)。