어랜만에 일상 생활으로 돌아왔다^^
久しぶりに日常生活に戻ってきた^^
지난주는 많이 노느라고 시험 문제 분석을 거의 뭇했다.(불량 주부..)
先週は たくさん遊んだので試験問題の分析がほとんどできなかった。(不良主婦・・)
이제부터 열심히 한다!!
これから一生懸命するぞ!!
☆ ☆ ☆ ☆
第2問
E 次の問い(問1~4)の下線部の日本語に相当する韓国語として最も適当なもの を、それぞれ下の①~④のうちから1つずつ選べ。
問4
太郎は毎日のように遅刻して来る。(下線部は毎日のように遅刻して来る)
다로는 ( ).
①거의 매일 지각해 온다.
②매일처럼 늦어진다.
③매일이듯이 지각한다.
④매일같이 늦는다.
正解は④
分析
まず、日本語の意味を考えると、「毎日のように」というのは、「毎日」を強調して いる言い方である。
したがって
④<時を表す名詞に付いて>その時を強調する「같이」「늦다」は遅刻する。
が、正解になる。
他の選択肢の文は
① 지각해 온다 は、問題文の日本語に惑わされやすいが、連用形+오다は
「ずっと、そうしてくる」という意味で、「やって来る」という動きある意味ではな い。
例)공부하여 온 보람이 없다. 勉強してきた甲斐がない。
②처럼には、「~と同じ、のように」の意味があるが、④のように強調する意味はな い。 また「늦어진다」は、「遅くなる」
③「듯이」は「(あたかも)~かのように」
と分析してみましたが、日本語にすると紛らわしい~!!
正解を見て、それに向けてこじつけて分析している気分になりました~(+o+)
さっそく詳しく調べてくださってありがとうございます^^
やはり、ありましたか~ 動詞ㄴ 때 が・・・
때の持つ意味が微妙にちがうのでしょうか?
むむ、私もまた少しずつ調べてみますね~ (#^.^#)
레벨이 높아요(^^;;
나도 naver를 보았어요.
한 게만 동사가 있었어요.
천지가 나눤 때부터.
天地の分かれし時から
어려운 문장이네요...
책에는 꼭 "ㄹ"가 필요하다고 써 있는데.
이제부터 천천히 조사하고 싶어요.