Last night my son and I finished his homework just before 3 o'clock.
He wanted me to tell him how to summerize each paragraph and I showed him the most efficient way.
But we couldn't make much progress because we had lapsed into discussion.
My son is incredibly terrible at English.
But he often criticizes the author for what is written.
He often says, "Nonsense! I can't make out what he's saying. How can he say such odd things?"
I always replay,," Your opinion is not required. What you are asked is to read the text, grasp the contents and answer the following questions. Go ahead!"
He says, "Mom, do you want me to be an obedient boy? Don't you allow me to say my opinion?"
I answer, " No, but yes. Now do what you should do, and let me go to bed as soon as possible." , though I know I shouldn't say that.
Last night, though I was very tired and sleepy, I was somehow patient enough to listen to him. The topic of the text was "communication".
I was so interested in what he is thinking that I discussed the matter with him.
We had been talking more than one hour.
It was more informative and interesting than English.
It's a really precious time to talk with him.
I'm glad to have a chance to glimpse his way of thinking, though I had only a 3 hours' sleep.
Today we have to straggle with the leftover from yesterday and new paper as soon as I come back from work.
ゆうべは3時前に息子の宿題が終わった。
段落ごとの要旨のまとめ方を教えてくれって言うから、一番効率のよいやり方を教えた。
でも、脇にそれてしまって話し込んじゃったから、あまりはかどらなかった。
息子は信じられないくらい英語ができない。
なのに、批判はする。
しょっちゅう言うんだ。「意味わかんない。 何考えてんの、この作者。 おかしいでしょ・・・」
そして私はいつも答える。「あなたの意見は聞かれてない。 要求されてるのは、本文読んで、内容理解して、あとの問題に答えるだけ。早くやんなよ。」
すると、彼は言う。 「黙ってやれってか?意見言っちゃだめなわけ?」
私は答える。「いいけど、だめだよ。 今はやることやんなよ、で、早く寝かせてよ。」
そりゃ、言っちゃいけないな。
ゆうべは疲れてて眠かったけど、どういうわけか、聞いていられた。
トピックは「コミュニケーション」。
息子が何考えてんだか興味があったから、議論した。
1時間以上も話しこんだ。
英語よりためになっておもしろかった。
息子と話しするなんて貴重な時間だよ。
どんな考え方するのか、垣間見ることができてよかった。
睡眠時間3時間だったけど。
今日仕事から帰ったら、昨日の残りと今日の分やるんだろうなああ
Today's expressions
lapse : (正道から)それる、 自然消滅する
be terrible at ~ : とっても苦手、be poor at ~ よりひどい
ゴガ友の日記からget!
glimpse :( 動詞)(無意識に)ちらっと見る、垣間見る
☆Vocabulary
DAY 10 半分
☆Reading
"Matilda" by Roald Dahl
(Throwing the Hammer)
◎お片付け
天袋
Day 10
ありがとうございます。
身体鍛えなきゃね!
マジメにヨガやろう。
ウザがられることも、多々ありますが。
基本、「望むときに、望むことを、望む形で」与えるのをモットーとしているので・・・。 でもこれがなかなか難しいです。
ありがとう(*^_^*)
娘ちゃんも頑張ってますね。
やらせられ感からではなく、自分から頑張ろうという気持ちはすばらしいと思います。
私たち大人も、その時その時に大事なことを見失わず生きていきたいものですね~。
でも、それよりも有意義な時間を息子さんと過ごせたのですから何よりでした~~。
近々お休みと言うことなんで、それまで頑張って!!
息子さんのためなら何でもできちゃうんですね!!
母は強しです。
でも体には気を付けてください。
レインボウ101より
3,3時間睡眠、キッツー!!
私は長女のテスト勉強を見ながらPC触って1時ころ就寝でもキツイのに・・・
でもね。
息子さんの英語力がないのはもどかしいことだけど、立派にやりたいこと見つけてそれに向かって前進してますよね。
親子ががっつり話すことのできる今の時間ってすごく大切にするべきなんでしょうね。
私もテレビもみたいし、たまには早く寝たい。
でもお母さんがPCやるならそばで勉強しようとかわいいことを言ってくれる娘をおいて寝れません(笑)
息子さんもそういう時間ひそかに楽しみにしてますよ❤
今夜はしっかり寝て明日がんばりましょう!!
休みはもうすぐですよ!!!
Thank you for your heartwarming comment again!
You cheered me up.
To tell the truth, I was a little sentimental tonaight.
Thanks to you, I can fall asleep in a good mood.
Good night.
have a nice dream.
Thank you for your comment!
I'm always flatterd by your words.
Do you think the relationship is changing as the time passes by?
Thank you.
Yes, indeed.
We sometimes quarrel but soon make up.
ありがとうございます。あと三日働いたら休みなので、頑張ります。
今日は急いで書いたため、新しく覚えた表現使ってないので、Today's Expressionsが、ショボイ」です。ゴメンなさい。
わかりにくいところがあったらおっしゃってください。
時間があるときに返信します。
I´m glad that I hear you and your son talking.
You had a nice time.
Have a sweet dream. :)