おぼえた日記

2015年9月28日(月)

한국에서 보인 슈퍼문...
韓国で見えたSupermoon

今日は夜ごはんを食べているときに
あなたが聴きたいラブソング100選という番組を見ていました。
私の大好きな懐かしい歌がいっぱい流れていました。
今はあまりラブソングは聞きたくないような心境だけれど…
心境とは関係なく…良い歌は良いですね^^
いろいろな歌が流れていたけれど…

CAN YOU CELEBRATE? 安室ちゃん
あなたに逢いたくて松田聖子
君がいるだけで 米米CLUB
LOVE LOVE LOVE ドリカム
サヨナラ オフコース
なごり雪 イルカ などなど…

そして松山千春の「恋」という歌が流れてきて
私は松山千春の歌はちゃんと聞いたことがなかったけれど
「恋」という歌…メロディーは知っていたけれど歌詞は知りませんでした…
その歌詞を見ていて…나랑 좀 닮은 마음 같아서...
訳せる所だけ訳してみたくなりました。


사랑하기에 지쳤나봐
싫어진 게 아니야
필시 당신은 평소의 일이라고
웃어넘기는게 틀림없다
근데 이번엔 진짠가봐
남자는 항상 기다리게만하고
여자는 항상 기다리다 지쳐서
그래도 좋다고 위로하고 있었다
그래도 사랑은 사랑

訳せる所だけで歌詞は飛び飛びになっています。
ちゃんと訳せているかは…???

힘들었던 게 빨리 좋은 추억이 되길 바래....


今日の写真は韓国から見えたSupermoonです。
昨日私が撮った満月の写真を送ったら年が上の方のソヨンが月の写真を撮って
送ってくれました。
ソヨンは月の写真を撮るために11時頃にわざわざ外に出たそうです。
そうしたら運動している人などが多くて...月の写真を撮ってすぐに家に戻るつもり
だったけれどちょっと歩きたくなって1時間位歩いて来たそうです。
私が韓国に行った時、夜の10時過ぎ位に漢江に行ってチングと漢江を見ながら歩きました。夜遅い時間にもかかわらず、運動をしている人がたくさんいました。
日本ではそんな遅い時間にたくさんの人が外で運動をしているなんてあり得ないと思うのですけれど…
そして私も屋上に月を見に行くと月は見えたけれどすごく雲がかかっていました。
その写真を撮ってソヨンに送ったら…
여긴 선명히 보여요...韓国は鮮明に見えます…という事でした。
遠く離れた韓国にいるチング(友達)と同じ月を見ていることが
とても不思議に感じました。


오늘이 18년 만에 가장 큰 달을 볼 수 있대요
어릴 땐 추석 때 달 보며 소원을 빌었는데...
달 보는 것도 잊고 살았네요~


ソヨンのメールを見て知ったのですけれど…
今日は18年ぶりに見れた大きなSupermoonだったようですね。
それからチュソクの時に月を見ながらお願い事をするようです。
ソヨンも小さい時のようにお願い事をしたようです。
私もお願い事をしてきました…^^
ソヨンは最近は月を見ることもなかったようだけれど
今日は一緒に月を見ながらカカオができて良かったです。


ー느리게 더 느리게ーP7 들어가는 말


그 후 그는 자신의 개인적 경험과 연구 성과를 연계하여
참된 행복의 의미를 전파하기 시작했다.


ー단어 単語ー


참되다:[形]真実だ、誠実だ、正しい

참된 생활
誠の生活

사람 됨됨이가 참되다.
人となりが誠実だ。

전파³:[名][하他]伝播(でんばん)、伝えること、広めること

취지를 널리 전파하다.
趣旨を広く伝える。





「よく使うことばで賢く学ぼう」No.1 ハングル訳テスト5問 - 結果
http://gogakuru.com/index.php?flow=haTest_select&cid=74554&mode=fromJapanese&number=5&bp=5&m=1

○ 반갑습니다.
(お会いできて)うれしいです。
http://gogakuru.com/hangeul/phrase/13500?m=1

○ 어느 분이 어머님이십니까?
どの方がお母様でいらっしゃいますか。
http://gogakuru.com/hangeul/phrase/13865?m=1
어느は「どの」、
분이 は「方が」、
어머님이십니까? は「お母様でいらっしゃいますか。」という意味です。


○ 다녀오세요.
行ってらっしゃい。
http://gogakuru.com/hangeul/phrase/13688?m=1
出かける人を見送るときにかける言葉ですが、一般的に身内に使う表現です。


○ 주말에도 회사에 가십니까?
週末も会社に行かれますか。
http://gogakuru.com/hangeul/phrase/13877?m=1
주말에도 は「週末も」、
회사에 は「会社に」、
가십니까?は「行かれますか。」という意味です。
日本語の「週末も」は주말에도(直訳はは、週末にも)となります。
一部を除きますが、時間名詞の後では、基本的に-에が使われるので注意しましょう。

○ 잘 먹었습니다.
ごちそうさまでした。
http://gogakuru.com/hangeul/phrase/13695?m=1
「ごちそうさまでした。」という表現ですが、
主にごちそうになった時に、「ごちそうになりました。」という意味で使われます。

kosumarimosu さん
teaさんへ

teaさん、こんばんは^^
はい!昨日も大きくてきれいなお月様でしたヽ(^。^)ノ
お天気が良くなくて見れないところもあったようだけれど
teaさんのお住まいのところではお月様を見る事ができて
良かったですね^^
私の日記を読んでいただいてコメントもしていただいて
Thank you very much^^
Good night🌠 kosumarimosu(#^.^#)
2015年9月29日 22時20分
tea さん
きれいなお月様でしたね〜!
2015年9月29日 21時43分
kosumarimosu さん
urattiさんへ

urattiさん、あんにょんはせよ^^
私もとてもカラフルだな~と思いました!
多分いろいろな建物のネオンだと思うのですけれど…?
私が韓国に行った時、夜の街がカラフルでとてもきれいでした。
チングは韓国語や韓国の文化など本では学べないことを教えてくれるので
とても感謝しています。
チュソクの時に月を見ながらお願い事をすることもチングに会わなかったら
多分知ることもなかったと思います?^^
私の日記を読んでいただいてコメントもしていただいてかむさはむにだ^^
マリより(#^.^#)
2015年9月29日 20時18分
uratti さん
韓国は空までカラフルなんですね~。
色々と教えてくれる友達がいて、本当に
羨ましいです。(^^♪
2015年9月29日 17時35分
kosumarimosu さん
k403さんへ

k403さん、あんにょんはせよ^^
k403さんののお住まいの所では雲の中にお月様が
隠れている時間の方が多かったようですね…
私の所では時間が経つにつれて雲が出てきて12時頃には雲に隠れている方が多かったです。
隣で一緒に月をみる人…남친이나 남편이 있더면
더 멋지고 낭만적인 것 같은데...(T_T)
でも昨日は遠く離れたチングと一緒に月を見る事が
できて…혼자가 아니라서 다행이었습니다...^^(>_<)
今でもとても不思議に感じます…遠く離れているのに
隣で一緒に見ている気がして…?
私はk403さんの写真を思い出して…
昨日の飾ってあったお団子のそばに正座をして
大きくて綺麗なお月さまを見ている気分を味あわせていただきたいと思います(^^)/~~~
私は頭…心の中で見たり…食べたり…いろいろします…
実際にできない事も多いので頭の中で思い浮かべてみます?(・_・;?
私の日記を読んでいただいてコメントもしていただいてかむさはむにだ^^
mariより(#^.^#)
2015年9月29日 15時54分
k403 さん
>遠く離れた韓国にいるチング(友達)と同じ月を見ていることが
とても不思議に感じました。
・・・なんだか素敵ですね^^

こちらは ほとんど雲の中で合間から少し見える、
昨日のお団子・月にむら雲状態でした。^^;
でも、大きくて綺麗なお月さまでしたね。

2015年9月29日 14時36分
kosumarimosu さん
ゆかりんおんにへ

ネットで色々と調べたりして訳したけれど変な韓国語に訳されていないか?
心配していたけれどとりあえず訳せていたようで良かったです(>_<)
おんにもこの歌をご存じだったのですね(*^^)v
マリはメロディーは知っていたけれど歌詞は昨日知りました。
松山千春さんは男の人なのに女心がどうしてこんなによくわかるのかな?
と思いました^^他の曲も聴いてみたくなりました。
유카링언니 오늘도 바쁘신데 마리의 일기를 읽어주셔서 코멘트도 해주셔서
정말정말 감사합니다^^
마리 드림(*^_^*)
2015年9月29日 11時35分
kosumarimosu さん
ゆかりんおんにへ

おんに~♥あんにょんはせよ^^
おんには昨日はお忙しかったのですね…
언니...매일매일 바쁘신 것 같은데 몸은 피곤하지 않으세요?괜찮으세요?
언니~절대로 무리하지 마세요...^^
おんには前の日にお月様を見れたから良かったですね^^
お月様はいつでも見れるのでバタバタしている時に見るよりも…
気持ちの余裕のある時にゆっくりお月様を眺める方が良いですよね!(^^)!
ソヨンとはたま~にカカオする程度なのですごく親しいわけではなかったので
今までチャットした事はなくて手紙の交換みたいなやり取りだったけれど
昨日は初めてチャットできました^_^;
少しずつ親しくなってきているようです^^
おんに…昨日は歌詞を見て突然訳したくなりました。
でも最近全然勉強もしていないので忘れている文法も多くて無理かな?と
思ったけれど訳したい!と思った時に訳さないとずっと訳せないまま過ぎちゃいそう
だったので正しく訳せないかもしれないけれど今のマリの訳せる範囲で訳して
みようと思って頑張ってみました。
2015年9月29日 11時34分
kosumarimosu さん
のらのらさんへ

のらのらさん、あんにょんはせよ^^
昨日は私の家の方でも雲がたくさんかかっていました。
のらのらさんのところではお月様は雲の中に隠れてしまっていたのですね…
私が前日のカカオで今日は韓国でも月は見えるかな?と聞いて
月を見る気になったようです。
チュソクはチング達とお酒の席が多かったらしくて月を見るなんてことは
考えていなかったようです。
まだあまりたくさん話したことがあるわけではないけれど昨日も月を見ながら
カカオして少しずつ仲良くなって来ている感じです^^
会った事もない人と交流できる時代…不思議な感じです。
のらのらさんとも今の時代に生きているからこうして交流できるのですよね。
もっと以前だったらお会いできていませんでしたね。
私の日記を読んでいただいてコメントもしていただいてかむさはむにだ^^
マリより(#^.^#)
2015年9月29日 11時09分
☆yukarin☆ さん
マリ^^ あんにょん!
ソヨンちゃんとチャットしたんだね^^ オンニは昨日の夜バタバタしててすっかりお月様を眺めるの忘れちゃって。。。でも一昨日見れたからいいや^^ 「恋」の歌詞、忘れてたけどマリの訳で思い出しました^^ 上手に訳せてると思いましたょ(*´∀`*)

2015年9月29日 10時37分
のらのら さん
昨日は残念ながら雲の中でした。

ソヨンさん、マリさんのお蔭で久しぶりに月を眺めて願い事が出来たんじゃないかしら。
昨日はちょっと足を止めて空を眺めるゆっくりした時間を持てたようですね。

遠く離れたお友達とライブな交流の出来る時代が来るなんてね~
2015年9月29日 9時21分
kosumarimosu さん
なおっちさんへ

なおっちさん、あんにょんはせよ^^
昨日はなおっちさんも大きな月を見ることができてほんとうに
良かったですね!(^^)!
어제 일기 사진 맥주 마시면서 달을 봤었나요?^^
世界中で話題になっていた事は知りませんでした。
昨日は世界中のたくさんの人たちが同じ月を見ていたのですね^^
良い歌はほんとうにいつまでも心に残りますね。
普段全然聞くことがない歌でも聞けばすぐにその時代に戻ってその頃の
出来事が思い出されますね^^
私は昨日聞いた懐かしい歌がまだ頭の中をグルグルしています。
私の日記を読んでいただいてコメントもしていただいてかむさはむにだ^^
mariより(#^.^#)
2015年9月29日 8時40分
なおっち さん
私も大きな月を見ることができました。
世界中で話題になったようです。

良い歌は、いつまでも心に残るものですね。
その時代の出来事が頭に思い浮かびます。
2015年9月29日 8時11分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

kosumarimosuさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

kosumarimosuさんの
カレンダー

kosumarimosuさんの
マイページ

???