黒いプッチンプリン🍮
今日は日曜日で仕事が忙しくて残業してきました。いつもより帰りの時間が
遅かったせいか?(・_・;?
昼間仕事に行く時は暖かかったけれど帰り道は冷たい風が吹いていてちょっと
寒く感じました。
仕事が残業だと帰宅してからが慌ただしいです(>_<)
早くドラマを見たいので!
でもマイペースな私はいつも遅くなってしまってドラマより睡魔に襲われて
知らぬまに寝ちゃっています(-_-)zzz
日記を書くのも全てが終わってからなので単語の意味を調べていると眠くなって
きちゃってなかなか本読みが進まない状態です(^_^;)))
今、読んでいる文で理解できない単語があって分からなくてずっとモヤモヤ
していました。
考えても分からないので?若い方のソヨンに聞いてみました。
日本語が分からないソヨンに韓国語で韓国語の意味を聞くのがすごく難しいです。
でも聞いてみないと分からないので、私が聞いている事をちゃんと理解してくれるか分からないけれど…聞いてみました。
私が分からなかった単語は“죽어라” です。
死ね!死ぬ!命令形かな?(・_・;?
でも後に続く文とちゃんと意味が結びつかないな?(T_T)
私がソヨンに
죽어라 뛰어다니며 일하지 않으면
이 문의 죽어라....이 부분 그냥 죽어! 그 의미인가?
다른 뜻인지 잘몰라서...
다른 뜻이면 간단하게 설명해줄 수 있나요?
と聞いたら
ソヨンはすぐに理解してくれてどういう意味か説明してくれました^^
죽을 각오로 열심히 하라는 뜻이에요
죽어라~ 이런 표현은 아주 열심히 한다는 뜻으로 많이 쓰여요^^
아주아주 열심히 하라는 뜻이에요
ソヨンに説明してもらったおかげでやっとモヤモヤが解消されました!
単語を辞書で調べてもわからない事…辞書に載っていない意味もあるので
韓国語の文を理解するのは私には本当に難しいな…と思いました。
ー느리게 더 느리게ー
P7 들어가는 말
혹자는 묻는다.
“죽어라 뛰어다니며 일하지 않으면 밥 한 술 먹기도 어려운 이 치열한 시대에
한가로이 행복을 논할 시간이 어디 있는가?”
ー단어 単語ー
치열³:[名][하形]熾烈(しれつ)
치열한 경쟁
熾烈な競争
한가로이:[副]のんびりと
정년 퇴직을 한 후 한가로이 지내고 있다.
定年退職をした後のんびりと暮らしている。
논하다:[하変][他]論じる
정치를 논하다.
政治を論ずる。
일의 시비를 논하다.
事の是非を論ずる。
개헌의 대하여 논하다.
改憲について論ずる。
논할 것도 없다.
論ずるまでもない。
やっと1つの文の単語調べが終わりました。
最初に読んだ時は全然意味がわからなかったけれど
4日かかってやっとこの文が理解できました!(^^)!
納得してちゃんと文が理解できないと先に進めない性格なので
読むのにすごく時間がかかるけれど理解できるとすごく嬉しいです^^
また明日から次の文を理解できるように頑張りたいと思います。
今日の写真は…真っ黒ぷっちんプリンです。
新商品で甘いものはあまり食べてはいけないので買わなかったけれど…
どうしてもどんな味か?気になって味見したくて買っちゃいました…(>_<)
味見の結果は…まずくはないけれど…
普通のぷっちんプリンの方が美味しいな!と思いました^^
「ひとこと買い物会話集」No.3 ハングル訳テスト5問 - 結果
/index.php?flow=haTest_select&cid=74540&mode=fromJapanese&number=5&bp=5&m=1
○ 시식할 수 있습니까?
試食できますか?
/hangeul/phrase/16523?m=1
○ 서비스로 뭔가 받을 수 있나요?
なにかおまけしてもらえますか?
/hangeul/phrase/16520?m=1
○ 이것은 날로 먹을 수 있습니까?
これは生で食べられますか?
/hangeul/phrase/16526?m=1
○ 초록색 리본을 달아 주세요.
緑色のリボンをつけてください。
/hangeul/phrase/16516?m=1
○ 어떻게 사용하나요?
どうやって使うのですか?
/hangeul/phrase/16513?m=1
teaさん、こんばんは^^
黒いプッチンプリンはteaさんは初めてでしたか?
私はスーパーに行くとどうしてもデザートに目がいってしまいます(>_<)
黒いプッチンプリンは新発売されてからどんな味か?とても
気になっていました。
teaさんも時間があったら買わなくても実物の
黒いプッチンプリンを見てみてくださいね^^
本当に真っ黒です(^_^;)))
私の日記を読んでいただいてコメントもしていただいて
どうもありがとうございます^^
Good night🌠 kosumarimosu(#^.^#)
うちの近くにもあるかしら?さっそく探してみよう〜
k403さん、あんにょんはせよ^^
はい、チングがいなかったらよくわからないままだったかもしれないです?
おかげさまでモヤモヤも解消してよくわかることができて良かったです!(^^)!
やっぱり韓国人ですね。訳も使い方もちゃんとわかりやすく説明してくれました。
そういえば「死ぬ」はいろいろなところで見かけます。
日本だと死ぬはあまり良くない言葉というイメージなので使うのに抵抗がある気が
するけれど…韓国は日本より抵抗がないようですね。
黒いぷっちんプリンは1か月くらい前に新商品で登場しました。
k403さんの方では発売していないのでしょうか?もしかして関東だけなのかも
しれませんね?
私もコーヒーゼリーに見えました^^味もプリンよりゼリーみたいな感じでした。
私の日記を読んでいただいてコメントもしていただいてかむさはむにだ^^
mariより(#^.^#)
訳だけでなく 使い方もわかっていいですね。
日本に比べ 死ぬという言葉を使うことに抵抗がない気がします。
黒いプッチンプリンがあるとは知りませんでした。(*_*)
コーヒーゼリーに見えますね(^^;)
のらのらさん、あんにょんはせよ^^
韓国語の単語は今まで学んできた言葉の意味しか私の頭の中にインプットされてい
ないので文を読むとまず知っている単語の意味が頭をグルグルして…でもその意味
だと文章が変で理解できなくて…?
同じ単語でも辞書などに載っていない表現を理解するのは私には難しいので韓国の
人に聞くのが良いな…と思いました。
ソヨンは궁금한거 있음 항상 물어보세요.잘 알려드릴게요.
いつもこう言って質問すると喜んで教えてくれるので私はいつも感謝しています。
これからも分らないことがたくさん出てくると思うので分らないことをちゃんと
韓国語で聞いて理解できるように私も頑張りたいと思います!(^^)!
私の日記を読んでいただいてコメントもしていただいてかむさはむにだ^^
マリより(#^.^#)
なおっちさん、あんにょんはせよ^^
はい、ずっとどういう意味なのかな?と疑問に思っていたのでどういうことか?
教えてもらえて理解できてよかったです。
チングにたまに分らないことを聞くことがあるけれど私の韓国語のできる範囲を
超えた質問だと私もどういえばよくわからないのでチングに理解してもらえない時も
あるので今回は私の聞きたいことをすぐにわかってもらえて良かったです^^
この黒いプリンはチョコ、ココア系のプリンです。
写真のプリンよりも他社のチョコプリンの方が美味しいかったです(>_<)
写真のシリーズのプリンはやっぱり普通のが美味しいです!(^^)!
私の日記を読んでいただいてコメントもしていただいてかむさはむにだ^^
マリより(#^.^#)
こんな風にマリさんが一生懸命韓国語をわかろうと、質問をしてくるのはソヨンさんにとっても嬉しいんじゃないかしら。
外国人が、自分の国の言葉を学ぼうとしてくれるのは嬉しいですもの。
黒いプリンができたんですね。
コーヒーじゃなくて普通のプリンですか?