ラジオ英会話 選択権を考える、「自由に選んでいいですよ」と相手に選択権を与える表現を学びました。
K: Takuma, I need to talk to you about something important.
タクマ、大事なことであなたに話があるの。
T: You sound so serious, Kelly.
とても深刻そうな口ぶりだね、ケリー。
I’m listening.
言ってごらん。
K: I know we just moved into this new apartment.
確かに、私たちはこの新しいマンションに引っ越ししてきたばかりよ。
And we had a housewarming party.
それに、引っ越し祝いのパーティーも開いたし。
T: Yes, everybody had a great time.
ああ、みんなとても楽しんでいたね。
K: But now my Uncle Barry is offering me a job again.
でも今、ハリーおじさんが、また私にある仕事をやってみないかと言ってくれているの。
T: Do you really want to move to LA?
君は本当にロサンゼルスに移りすみたいのかい?
K: I’m not sure.
決心がつかないの。
I have to talk to him some more.
もう少し、おじさんと話し合う必要があるわ。
T: I’ll leave it up to you.
決めるのは君に任せるよ。
Words & Phrases
・serious 深刻な
・housewarming party 新居移転祝いパーティー
The other day, I went to a piano concert by Nobuyuki Tsujii.
I had been wanting to go for a long time, so I signed up on the same day when the project for this concert was announced.
I had heard that it was difficult to get tickets for Mr. Tsujii' s concerts.
After that, I made a plan for Greece, so it was the next day after I returned to Japan.
But his piano playing was crisp and crystal clear, everything was smooth and calming. It was really good. The music was a masterpiece of the Germany and Austria, from the classical Mozart to the romantic Schumann.
And the encore was nothing to say the music of Liszt and Chopin.
Since winning the 13th Van Cliburn International Piano Competition in 2009 for the first time as a Japan person, Nobuyuki Tsujii has been active internationally and is expected to make a further leap forward as a pianist representing Japan. There were many enthusiastic fans on the day of the event.
先日、辻井伸行氏のピアノコンサートに行きました。以前から行きたいと思ってこのコンサートの企画の発表があるとその日に申し込みました。
なかなか辻井氏のコンサートはチケットが取れにくいと聞いていたからです。
そしてその後、ギリシャの予定を立てたので、帰国してから次の日ということになってしまいました。
でも氏のピアノ演奏は、きれがあり、透き通るような音色、全てが滑らかで心が落ち着きました。本当に良かったです。
演奏曲目は古典派のモーツアルトの曲からロマン派のシューマンに至る独墺の名曲でした。そしてアンコールはリストとショパンの曲で言う事なしでした。
辻井伸行氏は2009年「第13回ヴァン・クライバーン国際ピアノ・コンクール」で日本人として初優勝をして以来、国際的に活躍していて日本を代表するピアニストとしてさらなる飛躍が期待されています。当日も熱心なファンが大勢来ておりました。
写真 開演前のステージのようす。
終演後の駅のホームの混み方はギリシャ以上でした。そして日本も焼けるように暑い日々です。帰国後初めて聞いたのが辻井氏のピアノのコンサート、とても良かったです。
You returned to Japan from Greece.
Even after you return to Japan, your busy days will continue.
Aren't you sleepy in the daytime?
Have you ever felt sleepy during a concert?
Is the reversal of day and night gone?
Please take care of yourself.
時差も疲労もなんのその、ですね。
辻井伸行さんの演奏に酔いしれたようですね、機会を逃さないことも必要なのですね。
すごい活動をされていますね(^^)
辻井伸行さんのコンサート、素晴らしいでしょうねー。
紫雲山の借景が本当に素晴らしいです。
辻井伸行さんのコンサートいつかの行ってみたいです。
彼の御母上素晴らしい方と思います。
帰国直後のコンサートお話を聞いただけでお元気さに驚ています。
今日も暑いです。くれぐれもご自愛ください。
帰国後すぐに音楽会へお出かけになられて、naokoさんは本当に活動的な方です。私にはとてもできず、尊敬しています。
辻井伸行さんのピアノはいつかホールで聴きたいと思っていました。透き通るような音色・・・心身ともに浄化されるようなピアノなのですね。
素晴らしい気分で聴き終えた様ですね。心リフレッシュですね。
かなり以前に、友だちがピアニスト辻井伸行氏のコンサートに誘ってくれました。
残念なことに、予定がありました。
naoko さんの行きたいところ、見たいもの、聴きたい演奏、講演会等など
自身の肌で受け取ることが、最上の幸せを実感されているからですね。
帰国の翌日に 辻井さんのコンサートに行かれたんですね。
素晴らしい演奏ですよね。
それにしましても p.naokoさんのパワー溢れる日々に
頭が下がります。
コンサート良かったようですね、何よりです。
今日もお互いに頑張りましょう。
帰国翌日にコンサートに行かれたのですか。
辻井伸行氏のピアノ演奏素晴らしかったようですね。