Yesterday I talked about a story that Kuma-san was hiding and cracking walnuts hard, but today I talk about a story that I have been working hard lately.
In this season, there are many fruits and vegetables that are specific to spring. The word " specific to spring " is very dangerous. If we miss that time, we can't taste it anymore. That makes us try to conserve it somehow. So, in our region, we can see that a lot of pods and skins of broad beans and peas are thrown away in the garbage collection point this time. I also peel every year as well as the others do.
However, the amount is surprisingly large. It is sent from the field in a jute bag. One bag weighs about 30 kg. Just think about it. How long does it take to peel all of it? To be frankly speaking, it even doesn't end from morning till night. Fortunately, the work was done and many broad beans are sleeping in the freezer.
Nowadays, I get only one jute bag, but until a while ago, I got three jute bags. I thought, "What do we want to do with so many broad beans?" Today's supper is broad bean pilaf.
昨日はくまさんが隠れて一生懸命クルミを割っていたというお話だったのですが、今日は私がここ最近、一生懸命だったことの話です。
この季節って、果物にしても野菜にしても春特有なものが多いですよね。その「春特有」という言葉がとても危ない。もしその時期を逃してしまうと、もうそれを口にすることはできないということになります。そのため、何とか保存しようとしますよね。そのため、私のいる地域では今頃はごみ収集場には山ほどのそら豆やえんどう豆のさやや皮が山ほど捨てられています。私も漏れずに毎年皮むきをやってます。
ただその量が驚くほど多いんです。畑から麻袋で送ってきてくれるんです。1袋30キロ前後です。ちょっとだけ考えてみてください。それを皮をむくためにどれだけの時間を要するか。はっきり言って朝から晩までやっても終わりません。幸い、作業も終わり、たくさんのそら豆はフリーザーの中で眠っています。
今でこそ麻袋一つ程度なんですが、ちょっと前までは麻袋が3つだった頃もありました。「そんなにたくさんのそら豆を何にするダ」と自分でも思いましたよ。今日の夕食はそら豆ピラフです。
-------------------------
broad bean そら豆
pod (エンドウなどの)さや
It is sent from the field in a jute bag.
「そら豆は麻袋に詰められて麻袋ごとに送られてくる」とするには”in a jute bag"より"by a jute bag"のほうが適切なような気がするんですが、この文中で”by”を使うと、受動態の動作をする側になってしまうような…。
===============================
ラジオ英会話 5月11日(水)Lesson23 take
(A) wallet has been (brought to our) Lost-and-Found.
aはまったく聞き取れなかった。
brought to ourは早口すぎて私の耳では聞き取り不可能でした。
it’s blue and (the) inside is brown.
We need you (to) bring some identification.
これは単に凡ミス。
( )内は聞こえななかったり、聞きづらかった部分。
* Grammar and Vocabulary *
〇 A wallet has been brought to our Lost-and-Found.
〇 We need you to bring some identifications.
I advise you to check your belongings carefully before getting off the train.
* Feel English *
〇 I’ll take your advice.
Take 「手に取る」→その後自分のほうに引き寄せる「受け入れる」
・take an offer / take a job / take responsibility /
take the consequences 結果を引き受ける
・Don't take the wrong way. 誤解しないで
「受け入れる」→「考える」
take ~ seriously ~を真剣に考える
take ~ badly ~を悪く受け取る
take ~ well ~をよく受け取る
Don't take it literally 文字通りに受け取るな
Take it easy. → 「それを簡単だと考えて」
・ I can't take it anymore. もう我慢できません。
「受け入れることができない」→「我慢できない」
・ This room can take 250 people. この部屋は250人収容できます。
* Expressions in action *
1. How did she take the news?
2. Don't take him seriously. He's always joking.
《注意!》
テキストなしでただただ耳だけを頼りに聞こえるとおりに書いたので、間違っている可能性もあります。
逆にちょっと面倒に思ってしまいます。
麻袋1袋分のそら豆でフリーザーはいっぱいです。
やはりほどほどの量が適量だと思います。
私はそら豆が好きですが、年に数回しか食べられません。
理由はお値段が高いからです。
それだけではおかずにならず、お酒のおつまみになるくらいです。
レストランに行っても2~3粒が出るくらいです。
私も60歳で骨の検診を受けたら、ビタミンDを飲むようにいわれ、今も飲んでいます。
太陽は大切ですね。