25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
le samedi 22 décembre 2018
Leçon 19,20 Le festival de ramen ラーメンフェスティバル (2/5)
==========================
« Éclabousser »
「はねる、飛び散る」
ça éclabousse !
‘Éclabosser’ est un verbe qui signifie « rejaillir sur quelqu’un ou quelque chose en le couvrant de taches ».
Éclabousser (v.tr) は、「(人・物に)はね返ってシミを作る」という意味の他動詞
*éclabousser (v.tr) = projeter par accident un liquide, le plus souvent sale, sur qqch.
** rejaillir (v.intr.) = jaillir en rebondissant (pour un liquide); éclabousser.
** jaillir (v.intr.) = sortir avec force 噴出する、噴き出す
(ex) Le tuyauホース était percé, et l’eau qui en jaillissait se répandait dans les allées du jardin. ホースに穴が開いていたので、水がそこから噴き出して、庭の通路に拡がっていた
** rejaillir (v.intr.) = ① jaillir avec force ; jaillir après un choc 噴出する
(ex.) Avec la pression, l’eau a rejailli du lavabo.圧力がかかって、水が洗面台から飛び散る、はねかかる; L’eau de robinet lui a rejalli sur la figure.水道の水が噴き出して彼(彼女の)顔に勢いよくかかった(syn.) jaillir, éclabousser, gicler 英 splash up (from)
② (Figuré) retomber sur quelqu’un, un groupe, les attendre en retour 跳ね返る(ex.) Les honneurs ont rejailli sur notre chef.; La mauvaise attitude de l’employé paresseux a rejailli sur toute l’entreprise. (syn.) retomber英rebound on sb
*couvrir qch de taches
*tache (n.f.) = 英stain
*tâche (n.f.) = 英 task
Une nouille qui retombe dans le bol de soupe éclabousse, c’est-à-dire fait gicler la soupe qui se projette sur la table et les vêtements du consommateur maleureux.
(会話に出てきた)麺がスープのどんぶりの中に落ちてéclabousserする、というのは、つまりテーブルや食べている人の着ているものにスープがかかって飛び散る(勢いよく噴出)[麺がスープを飛び散らせる]こと
*gicler (v.intr.) (latin pop. = faire jaillir ) (液体が)噴出する (ex.) Le sang a giclé de la blessure.
*faire gicler la soupe qui se projette sur... ~にかかるスープを噴出させる
Ça éclabousse partout ! 四方八方に飛び散る
スープが私のシャツにはねた
La soupe a éclaboussé ma chemise.
※éclabousserは他動詞、jaillir, rejaillir, giclerは自動詞
ça casse.
casser (v. intr.) = réduire en très petits fragments, par un choc ou pression.
==========================
« Faire envie »
「欲しい(したい)気持ちを起こさせる」
君は何がいい?
Qu’est-ce qui te fait envie ?
Une envie, nom féminin, peut renvoyer à un besoin ou à un désir. On exprime un besoin physiologique, comme celui de boire,de dormir ou d’aller aux toilettes.
*physiologique (adj.)
Envie、欲求や欲望(生理的な欲求)を表す
何かを飲みたい J’ai envie de boire.
寝たい J’ai envie de dormir.
トイレに行きたい J’ai envie d’aller aux toilettes.
On parle aussi d’envie pour un désir affectif, un désir d’action, de possession, d’ambition, etc.
* affectif (adj.) =qui relève le sentiment et non de la raison (syn.)émotionnel,sentimental (contr.)rationnel 理性的な
* désir affectif
* désir d’action
所有欲 désir de possession
* possession < posséder (v.tr)
Envieは生理的な欲求にとどまらず、感情的欲求や所有欲、野心などを表すときにも使う
*人 + avoir envie de... ~がしたい
*** 物 + faire envie à qn ~に欲しいと思わせる
On peut aussi « avoir envie de qch ». C’est dans ce sens que, si la phase est_à la voix passive, « la chose fait envie à quelqu’un ».
==========================
« un féstival »
「(音楽の)イベント、(芸術の)祭典、フェスティバル」
Un féstival est en principe une série péirodique de manifestations musicales, qui ont un caractère exceptionnel, tant par la qualité des_artistes et des œuvres que par le cadre dans lequel elle se déroule. Aujourd’hui, on l’emploie aussi pour d’autres manifestations non musicales.
* péirodique
*en principe
féstival 定期的に開かれる音楽のイベントを指すことば
今日では、音楽のイベント以外でもこの言葉が使われる
la fête / le salon
La fête a plutôt une dimension commémorative. On organise des réjouissances collectives périodiquement, en l’honneur de quelque chose dont on veut se souvenir.
Fêteは、何かを記念して、人々が定期的に集まり、祝い事を行うこと
*réjouissances (n.f.pl) = 祝い・お祭りdémonstaration de joie ; manifestation de joie collective
*commémoratif (adj.) 何かを記念するqui rappelle le souvenir, qui commémore.
*commémorer (v.tr) / commémoratif(ve)
** la fête des morts à la Toussaint 「万聖節(すべての死者を祝う祭り)」11月1日
Un salon est une grande exposition périodique où sont présentés les produits d’une branche particulière de l’industrie ou du commerce ou encore des œuvres d’art.
Salonは、日本語の「見本市」や「展示会」にあたります
自動車の展示会 le salon d’Automobile→(正) le salon de l'Automobile
馬の見本市 le salon du Cheval
le salon de la Jeune Peinture 若い画家の展覧会
==========================
聞き直して、訂正しました。どうもありがとうございます♪
一か所だけ、本当に小さなことなにですが、で、私も数回聞いて気が付いたのですが、le salon d’Automobile はde とAutomobileの間に le の音が入っているような気がして、私の日記では、le salon de l’Automobileとしています。ただ、文法的にどちらが正しいのかは不明ですが、文脈検索をかけると l'のほうが多いようです。