おぼえた日記

2021年10月28日(木)

Thursday, 28 October 2021

(français)

*** *** *** *** *** ***

たずねてみよう、オペラ座の世界(2021年1-3月 応用編)
(17)~(20)  Les Contes d'Hoffmann ホフマン物語(オペラ)

*** *** *** *** *** ***

オッフェンバックのホフマン物語。
運動会の『天国と地獄』を作曲した人でもあります
彼が晩年手掛けた唯一のオペラがホフマン物語。1881年パリのオペラ・コミック座で初演されました ←(1875年ガルニエ宮が竣工された時代、9/27の日記)


どんな作品でしょうか?

Il s'agit d'un opéra fantastique en 5 actes qui s'inspire des trois contes de l'écrivain allmand E.T.A. Hoffmann : L'Homme au sable, le Conseiller Crespel et les Aventures de la nuit de Saint-Sylvestre. Le livret est préparé par Jules Barbier à partir de la pièce de théâtre qu'il a rédigée avec Michel Carré en 1851.

ホフマン物語は、ドイツの作家ホフマンの『砂男』『顧問官クレスペル』『大みそかの夜の冒険』という3つの短編小説に着想を得た5幕からなる幻想的オペラです。台本はジュール・バルビエが、1851年にミシェル・カレとともに執筆した戯曲をもとに、準備されました。


Florence から ◇ひとこと◇
(17)
プロイセン王国(現ドイツ)、ケルン出身でフランスに帰化した作曲家、
オッフェンバックは『ホフマン物語』以外にもさまざまな名作を残していますね。

La drôlerie et le goût de la farce chez Offenbach le poussent à ouvrir les Bouffes-Parisiens pour ses_operettes,
オッフェンバックは愉快なこと、そしてファルサ、つまり軽い喜劇オペラを好んだことから、自ら作曲したオペレッタの上演のためにブッフ・パリジャン劇場を開設しました。

*la drôlerie < drôle (adj.)
*la farce = Genre dramatique qui prit forme au XVe s., dans la tradition des récits et des dialogues comiques.
*pousser qn à + inf.

et ce lieu attire un public conquis et enthousiaste.
この場所(=劇場)は、彼の作品に魅了され、熱狂した観客をひきつけました。

* un public conquis  魅了された大衆 ←(訂正)(〇)観客
* être conquis ①征服された (ex.) ville conquise ②(人について)(Larousse) = être séduit, gagné moralement, psychologiquement par quelque chose, en parlant de quelqu'un (ex.) Nous étions tous conquis à ses idées.

De ce génie prolifique, citons « La Vie parisienne » (1866) « Orphée aux_enfers » (1858) ou «La Belle Hélène » (1864),
この多作な天才的な作曲家の代表作としては、「パリの生活」「地獄のオルフェ」「美しきエレーヌ」があげられます。

*prolifique (adj.) (latin proles, lignée, et facere, faire) (Larousse) ①qui se multiplie rapidement (ex.) Les lapins sont très prolifiques. (Syn.) fécond ②(作家・芸術家について)多作な: se dit d'un écrivain, d'un artiste qui a une abondante production.


les deux derniers sont_un pied de nez aux références à l'Antiquité.
「地獄のオルフェ」と「美しきエレーヌ」は、それぞれ古代の神話・伝説のパロディとなっている、
とのことです。

*un pied de nez ⇒画像検索で仕草を見ました
(Wiktionnaire) ②Geste de moquerie consistant à mettre son pouce sur son nez, la main tendue ③(Par extension) Action qui peut être interprétée de façon ironique皮肉の, moqueuse 嘲笑の ; fait dont on peut se servir pour narguerからかう・小突く・おちょくる quelqu’un.④ (Figuré) Geste de mépris, de provocation 挑発

* références à l'Antiquité
* référence
*l’Antiquité (Larousse)① Période qui va des origines des temps historiques à la chute de l'Empire romain ; civilisation antique, en particulier grecque et romaine とくにギリシア・ローマ時代の文化(en ce sens, avec majuscule大文字).


(18)
Florenceは、このオランピアの物語についてどんな印象を持っていますか?

Au XIXe siècle, la science avançait à pas de géant :
19世紀には科学が急速に発達しました。

* à pas de géant

on peut le percevoir quand le héros confond l'automate avec_une jeune fille vivante.
そのことはホフマンが自動人形を生身の女性であると勘違いすることからも、よくわかります。

*percevoir
*le héros  ←注意 (×) le héro
*confondre A avec B
*l’automate ① Machine qui, par le moyen de dispositifs mécaniques, pneumatiques, hydrauliques, électriques ou électroniques, est capable d'actes imitant ceux des corps animés. (Pris souvent dans le sens d'androïde.)


Plus près de nous,
より身近で言うと、
à propos de robots et de fantastique,
ロボットや怪奇なもの??について、

*fantastique (n.m.) = ① Ce qui n'existe que dans l'imagination, ce qui relève de l'inexplicable.(想像の中にしか存在せず、説明のつかないもの)②Le genre (littéraire, artistique ou cinématographique) fantastique.

notons que Masahiro Mori parle de « vallée dérangeante»,
rejoignant en cela la notion d' « inquiétante étrangeté », présente dans l'œuvre d'Hoffmann,
et sur laquelle Freud s'est penché.

ロボット工学者の森政弘が論じている『不気味の谷現象』という理論のほか、フロイトのいわゆる『不気味なもの inquiétante étrangeté』という概念が思い起こされる。
とのことです。
『不気味なもの inquiétante étrangeté』は、作家ホフマンの作品に偏在 ??している、
と言っていました

*Freud s'est penché sur la notion d' « inquiétante étrangeté ».
 
*se pencher sur qch = Manifester attention et intérêt pour quelque chose; en partic. se consacrer à l'étude de quelque chose. (ex.) Se pencher sur un problème, sur un cas.(Larousse) ③prêter une attention particulière à un problèmeとりわけある問題に注目する・関心を示す (ex.) Nous sommes penchés sur ce problème depuis des mois.

*notion (n.f.)  概念・理論
*rejoindre en cela ...
*présent(e) (adj.)

*« vallée dérangeante» 『不気味の谷現象』
*dérangent(e) (adj.)(Larousse)② qui n'est pas conforme aux idées reçues ou aux opinions admises par la société et qui gêne(社会で受け入れられている既成概念や意見にそぐわず、不快感を与えるもの←自動翻訳)(ex.) des théories dérangeantes ①qui dérange, gêne ou perturbe quelque chose ; gênant (ex.) Ce bruit est très dérangeant pour moi.

*« inquiétante étrangeté »『不気味なもの』(フロイト)

* être conforme à ⇒2019年9/13の日記 ②適合する
http://gogakuru.com/mypage_509679/diary/2019-09/13.html?m=1


『不気味の谷現象 vallée dérangeante 』というのは、ロボットが人間に近づけば近づくほど、それを見る人間は、ロボットに好感を感じるのに、ある時点で急に嫌悪感を覚えるようになることを指します


*** *** *** *** *** ***



ホフマン物語、パリのオペラ座で見ました。でも、事前の知識がゼロで見てまったことが恥ずかしい・・。
2021年10月29日 6時39分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

kurimaさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

kurimaさんの
カレンダー

29
1
4
5
6
8
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
22
23
24
25
26
27
29
30
31
1
2
3
5
6
kurimaさんの
マイページ

???