I went to an English conversation club today. It's said that the teacher saw "partner" of a movie. It was very fascinating, so he recommended us to see, too.
今日は英会話サークルに行った。先生は映画の「相棒」を観たそうだ。非常に面白かったので、私たちにも観るよう勧めた。主演男優の水谷豊がとても良かったそうだ。
leading man=主演男優 leading lady=主演女優 と表現する。
actor=男優 actress=女優 actressの接尾語のressは縮小語尾と言って女性の名詞につける。最近は男性より一段低い差別用語として捉えられ、使われなくなってきている。
waiter とwaitress では女性もwaiterとしたり、コンサートのconcertmaster とconcertmistressは女性もconcertmasterとしたり、ressは使われない傾向にあるという。
夫も娘たちもテレビの相棒が大好きです。ビデオに取りよく見ていて、私もチラリチラリと見ています。
言葉は進化してるので古い辞書に頼るのもどうなのかな、と心配になりますよね。