おぼえた日記

2023年8月3日(木)

8/3(木)ラジオ英会話


(Mon)7/31(L.81)

Jeanie: Excuse me.
ちょっと、よろしいですか。
Hotel staff: Yes? How may I help you?
はい、どのようなご用でしょうか?
Jeanie: Oh, great. You speak English. I have a question.
まあ、よかった。英語が話せるのですね?
Hotel staff: Please go ahead.
どうぞ、何なりと。
Jeanie: Well, you may be surprised, but ... we are androids.
実は、驚かれるかもしれませんが、・・・私たちはアンドロイドなんです。
Hotel staff: Androids? You must be kidding me!
アンドロイドですって? そんなご冗談を!
Jeanie: No, I'm serious. Since we are androids, we need to use a special bathing suit for the onsen. Is it OK to take a bath in this suit?
いいえ、真面目に言っているんです。私たちはアンドロイドなので、温泉に入るには特別な水着を着用する必要があるんです。この水着で入浴してもかまいませんか?
Hotel staff: Yes, at this hotel people can bath in swimsuits.
はい、当ホテルでは水着で入浴していただけます。
Jeanie: Tank you.
ありがとう。

(Tue)8/1(L.82)

Bill: Hi, everyone. Thanks for coming here today. I know it's early in the morning.
やぁ、みんな。今日はここに集まってくれてありがとう。朝早いのはわかっているんだけどね。
Cynthia: Yes, especially since all of you are night owls.
そうね、特にあななたたちはみんな夜型人間だからね。
Bill: Anyway.Cynthia has listened to the new songs I wrote. Could you share your opinion with us? What do you think?
それはそうと、ぼくが書き上げた新曲をシンシアが聞いてくれたんだ。みんなに君の感想を話してもらえるかな? 君はどう思っているんだい?
Cynthia: To be honest. Bill, they sound a little old-fashioned.
正直にいうとね、ビル。どの曲もちょっと時代遅れのような気がするわ。
Bill: Old-fashioned?
時代遅れだって?
Cynthia: Yeah, they sound like disco songs from the 1970s.
ええ、どれも1970年代のディスコソングのように聞こえるわ。
Bill: That was on purpose.
それはわざとそうしたんだよ。
Cynthia: I don't think our younger fans will get it.
私たちの若いファンにはそれが伝わらないんじゃないかしら。

(Wed)8/2(L.83)

Barry: Kelly, how do you like living in LA? Quite a change from Japan, right?
ケリー、ロサンゼルスでの生活はどうだい?日本とはずいぶん勝手が違うだろうね?
Kelly: You can say that again. I think I have reverse culture shock.
まったくそのとおりよ。私、逆カルチャーショックを受けているみたい。
Barry: Well, anyway, you'll start as host of the "Kelly King Show" next week.
ええと、それはそうと、来週からおまえは「ケリー・キング・ショー」の司会者の仕事を始めるんだね。
Kelly: Somehow that sounds strange. It was the "Barry King Show" for many years.
なんだか不思議な感じよね。もう何年も「バリー・キング・ショー」だったから。
Barry: I like the sound of it.
私は、新しい番組名の響きが気に入っているよ。
Kelly: Uncle Barry, how should I start the show? Do you have any good ideas?
バリーおじさん、私は番組をどんなふうに始めたらいいかしら? 何かいいアイデアはある?
Barry: How about coming on stage in roller skates and singing a song?
ローラースケートで登場して歌をうたうというのはどうだい?
Kelly: Hmmm.
うーん。

(Thu)8/3(L.84)

Jonas: Yayoi, what's the name of the new guy in the marketing department?
ヤヨイ、マーケティング部の新人は何ていう名前なんだい?
Yayoi: Rintaro. He's Japanese.
リンタロウよ。日本人なの。
Jonas: OK, thanks. What do you made of him?
そうか、ありがとう。彼のことをどう思う?
Yayoi: He seems to be very serious and ambitious.
とても真面目で、やる気もあるようね。
Jonas: I'm glad to hear that. It's good to have new people in our company. We need fresh ideas.I wonder if he plays baseball.
それを聴いて安心したよ。この会社に新しい社員が入ることはいいことだよ。会社には新鮮なアイデアが必要だからね。彼は野球をするのかな。
Yayoi: Baseball? Why?
野球ですって? どうして?
Jonas: We need a pitcher for the company baseball team since Shohei left us.
ショウヘイがいなくなったから、会社の野球チームにピッチャーが必要なんだよ。
Yayoi: Why don't you ask Rintaro out for lunch today?
今日、リンタロウをランチに誘ってみたらどう?
Jonas: Good idea.
それはいいね。



コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

HUITTさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

HUITTさんの
カレンダー

HUITTさんの
マイページ

???