close_ad

Cilegnaさんの おぼえた日記 - 2018年8月8日(水)

Cilegna

Cilegna

[ おぼえたフレーズ累計 ]

209フレーズ

[ 8月のおぼえたフレーズ ]

45 / 10

目標設定 目標達成
29 30
31
1
2
3 4
5 6
7
8
9
10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20
21
22
23
24 25
26 27
28
29
30
31 1
このユーザの日記をフォローしよう!

この日記をフォローしているユーザ

おぼえた日記

2018年8月8日(水)のおぼえた日記

Episode 71 宿泊客のハンナが出かけようとしている。

Man: 観光に行くんですか?
 Are you going sightseeing?

Hannah: いえ、実はお風呂なんです私、日本の銭湯にはまってるの。
 Bathing, actually! I’m really into Japanese sento?*

Sanae: 銭湯?

Hannah:ええ。高円寺の銭湯に大きな富士山の絵が描かれているって読んで。
 Yeah! I read about one in Koenji with a big painting of Mt. Fuji inside.

Sanae: 私も聞いたことがあるわ! I’ve heard of that!

Hannah: そこで、その富士山の絵を撮らせてもらおうと思っているの。その後は根津の銭湯へ向かう予定よ。
 So I’m going to try to get a picture of that painting and then go to another sento in Nezu.

Hannah: (時間を見て)あ、そろそろ行かなきゃ。
 Uh oh, I’d better get going.*

Man: 楽しんでくるといい! Have fun!

(ハンナが出かける).

Sanae: (大きく息を吐き) いろいろとありがとうございました。チェックインなさいますか?
 I owe you!* Thanks for all the help. Would you like to check in?

Man: 俺の名前はそこにはないよ。
 My name’s not on your list.

Sanae: え? It’s not?

Man: 俺はデイビッド。客じゃない。ジェーンに言われて来たんだ。
 David. I’m not a guest-Jane asked me to come.

Sanae: Jane?!

●I’m really into Japanese sento. 銭湯にはまっています。
 be into ~というシンプルな語の組み合わせですが、これで「~が好き」「~にはまっている」という意味になります。reallyを加えると、より夢中になっている気持ちが伝わります。「私は日本の銭湯にはまっているんです」と言っているのですね。
 趣味だけではなく、恋愛感情などについても使うことができます。
 I’m totally into Sanae.と言えば、「早苗に夢中なんだ」ということです。
 beとintoの間にreallyやtotallyのように強調の副詞がよく入ります。
「何にはまっているの?」と尋ねるなら What are you into?と言います。
 物事に関心が向いているということで、「~に興味がある」という意味の be interested in ~ と通ずるものがありますが、interested inは好奇心を持っている、これからいろいろ知りたい、というニュアンスになります。
 例えば、I’m interested in learning Japanese.と言えば、「日本語を学ぶことに興味があります」→「やってみたい」ということですが、
 I’m into learning Japanese.と言えば、「日本語学習にはまっています」で、すでに勉強を始めているということですね。

★「~にはまって、夢中になって」
He just started getting into gymnastics.
  彼は器械体操に夢中になり始めたところなの。
Why don't you just look for something that you can really get into?
 あなたが本当に夢中になれる何かを見つけてみたらどう?
It's addictive ... quite simply.
 もう夢中です。それだけです。
It's a very addictive sport. It's so much fun.
 本当にはまってしまいます。すごく楽しいです。
I was so caught up in the movie that I didn't hear the phone ring.
 映画に夢中になっていて、電話が鳴ったのが聞こえなかった。
I didn't hear you come in. I was totally absorbed in my book.
 入ってきたのが聞こえませんでした。すっかり本に夢中になっていて。
He took to baseball quickly.
 彼はすぐ野球に夢中になった。
Derek is obviously infatuated with you.
 だれが見たってデレックは君に夢中なんだから。
He was passionate about travel and wine.
 彼は旅行とワインに夢中だった。
He was so absorbed in his smartphone that he walked straight into the lamppost on the corner.
 彼はあまりにもスマートフォンに夢中になっていたので、角の街灯柱におもいっきりぶつかってしまいました。
She was so wrapped up in the soap opera.
 彼女はそのメロドラマにあまりにも夢中になっていた。

●I’d better get going.
 「そろそろ行かなきゃ」という意味です。I’d betterはI had betterの短縮形で「~したほうがいい」という表現です。get goingは「出発する、出かける」という意味ですので、それを組み合わせて、話を切り上げるときなどに使います。

●I owe you!
 oweは「負う」という意味で、I owe you!で「私はあなたに負っている」「私はあなたに借りがある」ということになります。つまり「私はあなたに感謝している」ということですね。助けてもらったときなどに使う表現です。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記