おぼえた日記

2024年11月19日(火)

<ステップアップ中国語~補語が決めて!自然な中国語~>
第13課 可能補語③
慣用表現の可能補語
<今日の会話> A:女  B:男
A:高木さんと喧嘩したんですって?どうして?
B:あいつ、いつも人のことを馬鹿にしやがって。
前から気にくわなかったんだよ。
A:わたしもそう思うわ。会社にも彼とそりが合わない人が多いよね。
B:なんであんな人間が部長になれたのか、全然分からない。
A:そうは言っても、あなとの直属の上司でしょ。
彼の恨みをかったら、これから過ごしづらくなるかもよ。
B:あんなやつ、怖いものか!

<語句>
吵架 : けんかをする
看不惯 : 見慣れない、気にくわない
不管怎么说 : 何と言っても、何せ
顶头上司 : 直属の上司
得罪 : 恨みを買う、怒らせる
才 : ~するものか、~こそ・・・だ

<今日の会話 訳例>
A:听说你跟高木吵架了?为什么呀?
B:他总是看不起别人。我早就看不惯他了。
A:我也这么觉得。
公司里很多人都跟他合不来。
B:真想不通这种人怎么能当上部长。
A:可不管怎么说,他是你的顶头上司啊。
得罪了他,说不定以后的日子就不好过了。
B:我才不怕他呢!


<常用表現>
不管怎么说 : 何と言っても、何せ
不管怎么说,钱还是很重要的。
何と言っても、お金はやはり大事です。

不管怎么说,他是你父亲,你不应该那样对他。
何と言っても、あなたの父親なのだからあんなふうに扱ってはいけない。


<可能補語を使いこなそう>
【得起/不起】
金銭的に負担できる / できない
那家烤肉店太贵了,谁吃得起呀?
市中心的房子我可住不起。

nà jiā kǎo ròu diàn tài guì le , shuí chī dé qǐ ya ?
shì zhōng xīn de fáng zi wǒ kě zhù bù qǐ 。


【得动/不动】
体力的にできる / できない
我实在跑不动了,休息一会儿吧。
没问题,我一个人搬得动。

wǒ shí zài pǎo bù dòng le , xiū xī yī huì ér ba 。
méi wèn tí , wǒ yí ge rén bān dé dòng 。


【得着/不着】
~する必要がある / ない
我结不结婚用不着你操心。
这是人家的私事,我可管不着。

wǒ jié bù jié hūn yòng bù zháo nǐ cāo xīn 。
zhè shì rén jiā de sī shì , wǒ kě guǎn bu zháo 。


********~~~~~********


昨天我把整个带叶子的萝卜用完了。
叶子用芝麻油炒,然后把小干白鱼,干鲣鱼和芝麻搀上做粉儿。
一半萝卜和牛肉一起煮,一半萝卜和猪肉做酱煮。
外皮加上胡萝卜和油炸豆腐用芝麻油炒后加酱油。
没有扔掉的部分就用完了。
一个人吃太多了,我要给女儿。


昨日は葉つき大根を丸ごと1本使い切りました。
葉っぱは、ゴマ油で炒めて、ジャコ、おかか、胡麻を混ぜ振りかけに。
大根本体は、半分を牛肉との煮もの、残り半分を豚肉と味噌煮。
皮は、ニンジンと油アゲを足してキンピラ風。
捨てる部分なく使えました。
さすがに一人で食べるには多いので、半分は娘のところに押し付けようと思います。



大根一本丸ごと料理、全部美味しそう♪ 私にも押し付けてほしいです(^^)
2024年11月19日 8時29分
あー さん
コメント、ありがとうございます。
今ならTVerで全話無料で観れます。
お気が向いたら、観てみてくださいね。
2024年11月19日 8時22分
あー さん
おはようございます。 朝からたくさん学習なさっていますね。 朝起きて喉の具合はいかがでしたか? 大切になさってくださいね。
2024年11月19日 8時16分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

てまりんさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

てまりんさんの
カレンダー

てまりんさんの
マイページ

???