close_ad

十姉妹-松さんの おぼえた日記 - 2016年11月20日(日)

十姉妹-松

十姉妹-松

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1732フレーズ

[ 11月のおぼえたフレーズ ]

1 / 10

目標設定 ファイト!
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2016年11月20日(日)のおぼえた日記

对,对,对。http://gogakuru.com/chinese/phrase/100246

★ 昨日(2016年11月19日:土)お昼のニュース
1、ブレスト、ペンフェルト川を隔てる2つの町をつなぐ、 1回60人、1日1850人を運ぶ、
 郊外のtelepherique(ロープウェー)が稼働を始めた、2台のnacelle(つり籠)、
 habitacle(コックピット、住まい)は楕円形でガラス張り、rade(停泊地)、
2、児童愛、パルドラン氏に関して教会が謝罪
3、右派中道の代表選、明日、投票方法
4、鳥インフルの予防
5、カレンダー、escroc(詐欺師)
6、アルプ・マリティムでephemere(一時的な)彫刻、スペーソン・バイ氏が制作
___

● 世界こどもの日(世界の子供の日)
は、1954年、国連が子供の相互理解と福祉増進を目的として定めた記念日。総会は1954年、全加盟国に対し「世界子供の日」の定立を勧告。具体的な日にちの選定は、各国の判断に委ねられている。児童権利宣言(1959年)と児童権利条約(1989年)が国連で採択された11月20日とするのが一般的だが、日本は5月5日の「こどもの日」をそれに当てている。
* 英:Universal Children's Day
  仏:Journée internationale des droits de l'enfant
  日仏英語、どれも意味がけっこう違うように見える ^^;

● Droit d’aller à l’école : la France peut mieux faire !

Pourquoi en parle-t-on ?
Parce que le 20 novembre est célébrée la 26e Journée mondiale de défense des droits de l’enfant. Et l’éducation scolaire pour tous est l’un de ces droits.
La journée internationale des droits de l’enfant, célébrée chaque 20 novembre, est l’occasion de parler des injustices dont sont victimes les enfants. En France, un récent rapport publié par le Défenseur des droits montre que le droit à l’éducation, l’un des droits fondamentaux des enfants, n’est pas toujours respecté.

En France, l'école est obligatoire à partir de 6 ans pour tous les enfants. Pourtant, certains n'y sont pas inscrits, souvent parce qu'ils sont dans des situations difficiles, par exemple lorsqu'ils vivent dans des campements ou qu'ils ne parlent pas le français. De nombreux enfants dans des situations difficiles ne vont pas à l'école. C'est le cas de ceux qui vivent dans des campements, des foyers d'accueil ou des centres d'hébergement d'urgence. Ainsi, parmi les enfants de 6 à 12 ans sans domicile fixe, 1 sur 10 n'est pas scolarisé. (6歳から12歳のホームレスの1割が学校に通えていない。← 小学生のホームレスということ自体が大問題 !!! )

Les enfants étrangers, même s'ils ne parlent pas français, ont également le droit de suivre une scolarité. L'an dernier, il y avait plus de 50 000 enfants « allophones » scolarisés en France. Mais il arrive que l'inscription de ces enfants à l'école prenne plusieurs mois, ou même soit refusée par certaines mairies(市役所が断る!), ce qui est pourtant interdit.

Tous les enfants n'ont pas la même chance de réussir à l'école
Le droit à l'éducation, ce n'est pas uniquement le droit d'aller à l'école : c'est aussi le droit d'avoir la même chance de réussir à l'école, que l'on soit riche ou pauvre. Pourtant, en France, les enfants issus de familles défavorisées ont 3 fois plus de risque d'être en échec scolaire par rapport aux enfants qui viennent de familles plus aisées.(貧困層の子は富裕層の子より3倍も落ちこぼれる!)Et le nombre d'enfants pauvres augmente depuis 20 ans… (貧困家庭の子はここ20年増えている。現在1割。)Aujourd'hui, un enfant sur 10 vit dans une famille pauvre. Résultat : de plus en plus de familles ont besoin de l'aide des associations pour se nourrir, s'habiller, etc.

Des solutions pour garantir le droit à l'éducation
Dans son rapport, le Défenseur des droits donne 30 recommandations pour améliorer le respect de ce droit à l'éducation. Les maires doivent par exemple s'assurer que tous les enfants de leur commune sont bien scolarisés. Le Défenseur recommande également de veiller particulièrement à l'école aux enfants les plus fragiles, notamment les enfants handicapés, étrangers, ou en difficulté.

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記