我想星期五去趟图书馆。
/chinese/phrase/100571?m=1
★ 昨日(2016年12月6日:火)お昼のニュース
0、天気、晴れ、穏やか
1、カズヌーヴ(写真:左)はミニ内閣改造を、自分の代わりの新内相を
2、パリの公害、周辺20市町村と協力し、ナンバープレートがpair(偶数)の車だけ
通行可能に。alternee(交代)の通行措置は20年で4回目、効果はあるか。
3、石油が1月から5%以上の値上げに。理由は純粋に石油の値段の高騰なので、
他の日常品に影響があるかも。
4、フランス映画にオマール・シが戻って来た。Demain tout commenceというタイトル。
突然、単身で父親になってしまった男の物語。親・愛・保護・家族がテーマ。
____
● Cazeneuve à Matignon : « un homme de qualité » dont les adversaires fustigent(酷評する) le bilan à l’intérieur. Pour les uns, la nomination de Bernard Cazeneuve récompense l’« éthique », « la justesse de l’action ». Pour les autres, il est le ministre qui « a mis les policiers dans la rue ». Bernard Cazeneuve a été nommé premier ministre mardi 6 décembre. Bruno Le Roux prend sa succession à l’intérieur. カズヌーヴが首相に、ブルーノ・ルルが内相に。反対派はカズヌーヴの内相時代の業績を酷評する。
● Le Conseil d’Etat rejette le recours déposé par la mosquée salafiste d’Ecquevilly 06.12.2016
Le lieu de culte des Yvelines contestait sa fermeture ordonnée par le ministère de l’intérieur dans le cadre de l’état d’urgence, le 2 novembre. La décision attendue est finalement tombée, mardi 6 décembre, en fin de journée : la mosquée salafiste d’Ecquevilly (Yvelines) restera bien fermée jusqu’à la fin de l’Etat d’urgence. Le conseil d’Etat a rejeté la demande de l’association islamique Malik Ibn Anas (AIMA) gestionnaire du lieu de culte, d’annuler sa fermeture administrative, décidée le 2 novembre. Une décision qui intervient dans un contexte sensible de montée du salafisme en France et où la défense a plaidé l’atteinte à la « liberté de culte ». 内務省は11月初旬、緊急事態法に基づきサラフィストのモスクに対し、緊急事態の解除までの閉鎖命令を出した。国務院はモスク側からの「信教の自由」侵害の訴えを棄却した。
● Front national : la justice ouvre une enquête sur le financement des régionales 2015. L’enquête prélimaire(予備) vise la société Presses de France dirigée par Axel Loustau, ancien militant d’un groupuscule(セクト、小団体) d’extrême droite radicale et proche de Marine Le Pen. Toutes les campagnes menées par le Front national depuis que Marine Le Pen en a pris la présidence, en 2011, sont désormais dans le viseur de la justice du fait de leur système de financement. Selon nos informations, le parquet de Paris a ouvert, le 9 novembre, une enquête préliminaire pour escroquerie au préjudice de l’Etat, abus de biens sociaux et blanchiment de ces délits, en lien avec les élections régionales de décembre 2015. L’enquête a été confiée à la brigade(班) financière. パリ検察は、11月9日、マリーヌ・ルペンがトップに立った2011年以降のすべての選挙戦について、金融班に調査を開始させた。
* FBI対クリントンに似ている?