■「ゴガクル」サイト終了のお知らせ■

長い間、みなさまの学習にお役立ていただいてきた本サイト「ゴガクル」(株式会社NHKエデュケーショナルが運営)は、 2025年9月30日 正午をもって終了することになりました。これまでご利用いただき、誠にありがとうございました。 続きはこちら>

close_ad

コヤンイさんの おぼえた日記 - 2019年1月12日(土)

コヤンイ

コヤンイ

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 1月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
30
31 1 2 3 4 5
6
7
8 9 10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22 23 24
25
26
27
28
29
30
31 1
2
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2019年1月12日(土)のおぼえた日記

以前、英語を勉強してみようと思ったときは、、英語を思い浮かべようとしても、韓国語ばかり浮かんできて、全く勉強にならず、諦めました。

今回、中国語を勉強しようとしてみたら、、韓国語に邪魔される感覚はなくて。へえ、韓国語ではこう言う(読む)けれど、中国語では、こうなのね、、と、比較して勉強できる楽しさを、感じるだけでした。
だから、中国語なら、勉強できそう!と、喜んだのですが、、

今日、ちょっと離れたところにいる夫に、「紅茶」と伝えるシチュエーションが、ありました。
たまにやるのですが、ちょっとふざけて、韓国語で「ホンチャ」(紅茶)と、言いました、、言ったつもりでした、、でも!その音に、違和感が、、

え?この、アクセントと発音は、、中国語じゃない!!(◎_◎;)
(中国語でも、カタカナで表すと、ホンチャーです)

この先、大丈夫かしら、、

(といっても、まだまだ、通じない中国語だとは思いますけれど、、)

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
コヤンイ さん
0人
役に立った

toshaさん、hakobe- nonkiさん

中国語の抑揚、日本人には、なかなか馴染めませんよね。
いつか、耳にも慣れて、口にも慣れて、、
自然に聞いたり言えたりするようになれたら、嬉しいですよね(^^)
2019年1月13日 23時36分
コヤンイ さん
0人
役に立った

toshaさん

え?中国語の紅茶の発音が、変に聞こえる?
いえいえ、そうじゃないんですよ(^^)

書き方が下手で、誤解させてしまいましたね、すみません。

自分では、韓国語で、紅茶と言ったつもりが、耳に聞こえてきた
音が、韓国語ではなかったので、え?と、思ったんですよ(^^)
無意識に、中国語で、紅茶と、言ってしまっていたんです。
ホンチャと、ホンチャー、あまりにも似ている言葉なので、
無意識に、勘違いをしてしまったみたいで(^^;;
2019年1月13日 22時47分
コヤンイ さん
0人
役に立った

yukkoさん

似ている単語は、どちらかが、どちらかに、引きずられる、、そんな心配も、
あるかも、しれませんね(^^)
2019年1月13日 22時1分
コヤンイ さん
0人
役に立った

Suwayamaさん

今が一番、楽しい時!かもしれません、、
そのうち、難しい!って、悩みだすかも(^^;;

はい、以前は、息子が同居していたので、息子相手に、韓国語を
使うことが多かったのですが。
今は、夫しかいないので、、夫を相手に、遊びます(笑)
2019年1月13日 21時59分
yukko さん
0人
役に立った

なるほど、似てるけどアクセントとか抑揚とかが違うんですね。
完璧に言い分けるのは難しそうですね。
2019年1月13日 21時54分
コヤンイ さん
0人
役に立った

しんちゃんグランマさん

え、、と、、いえ、まだ、悩みと言えるほど、深刻ではなくて、、
中国語と韓国語に、似ている部分があるために、今後、ゴッチャになる
危険があるかな?と、ちょっぴり、心配になっただけ、なんです。
そうなるかどうかは、まだまだわかりません(^^)
2019年1月13日 21時53分
コヤンイ さん
0人
役に立った

礼子さん

中国語と韓国語が、良く似ている、という言葉も、たくさん
あるようです。
発見がたくさんあって、面白いです(^^)
2019年1月13日 21時51分
コヤンイ さん
0人
役に立った

pretty naokoさん

はい、三ヶ国とも、漢字圏ですから、共通した部分が、たくさんあります(^^)
でも、少しずつ違っていて、その違いがまた、面白いです。
2019年1月13日 21時49分
コヤンイ さん
1人
役に立った

hakobe- nonkiさん

韓国語で、紅茶は、ホンチャですが、その時、これだけを発音するなら、
ホンが高くて、チャは、強くて低いです。
でも、「紅茶を」とか、次に助詞がきて文章になるときは、
ホンチャを、高高で言います。
2019年1月13日 21時45分
Suwayama さん
0人
役に立った

韓国語と中国語、発音に悩んでもいるようだけど楽しんでもいるようですね。「ご主人様がお相手」というのもまたいいですね。
2019年1月13日 16時35分
tosha さん
0人
役に立った

中国語の”ホンチャ”の発音が変に聞こえるというのはよ~く理解できます。
日本語のイントネーションからすると中国語の第2声はちょっと異物感覚かもしれませんよ。
加拿大(Jiānádà カナダ)も結構発音が変。と思うのは私だけ?
2019年1月13日 12時47分
羨ましいお悩みです。
私も コヤンイさんのような 悩みに直面したいです。
2019年1月13日 4時16分
礼子 さん
0人
役に立った

紅茶は、カタカナで読みを書くと、韓国語でホンチャ、中国語でホンチャーなんですね。
なんと! 
でも響き方がおそらくちがうのでしょうね(;^ω^)  中国語全然わかりません(@_@)
2019年1月13日 0時2分
hakobe-nonki さん
0人
役に立った

「紅茶」まず簡体字だと「红茶」で糸偏が行書みたいになっている。「コウチャ」じゃなく「ホンチャー」みたいな発音。しかも2声+2声でhongもchaも下から上のイントネーションで発音する等等。簡単かと思った中国語、なんか微妙に日本語とは違う・・・と、習い始めの頃に思ったことを思い出しました。
韓国語のイントネーションはどんな感じですか?
2019年1月12日 23時9分
pretty naoko さん
0人
役に立った

中国語と韓国語は共通点があるのですね。日本語ともあるのでしょうか?古くから交流のある国ですから言語だけは全く違うとは考えにくいです。でも私は中国語、韓国語は全然わかりません。
2019年1月12日 22時17分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること
ゴガクルサイト内検索