ゴガクルメール(8月6日)の復習。
テーマは「悲しい現実」。気が進まないが、復習です。
○ Housing prices plunged due to the bad economy.
/english/phrase/13515
due to 「 ~のせいで、~の理由で」
○ I'm not good with numbers.
/english/phrase/23702
not good with 「~が苦手だ」
○ The plan fell through.
/english/phrase/22082
fall through 「(計画などが)失敗に終わる、駄目になる、実現されない」「(開いた穴などを)通り抜ける」
○ This is a pointless argument.
/english/phrase/23800
pointless argument「屁理屈、要領を得ない[筋の通らない]話」
○ This zipper got stuck halfway up.
/english/phrase/23798
stick halfway up 「〔ジッパーなどが〕途中で引っ掛かって上がらない」
As a first step, I tried listening test. I failed at a phrase "I'M NOT GOOD WITH NUMBERS."
I heard it wrong. I heard "HAM not good with NANBA."
I asked myself, "Where is the verb?" What's "NANBA"? It's Japanese word!
Well, NANBA is corn in my hometown. My grandmother called corn "KORAI". I remember boiled corns "KORAI" being on the table "Zashikidukue" every summer in my youth.
To tell the truth, that corn "KORAI" grew by my grandmother was not very delicious. But, it was good snack for me around that time.
Nowadays there's a lot of corn breed variety. Some bleeds are very sweet. Is ham great with sweet corn?
That was a pointless story...
be great with / go great with 「~とよく合う」
be not great with 「~の扱いはあまり得意ではない」
くだらない聞き間違いから少し語彙が広がったような気もします。
さて、トウモロコシ。地方によって呼び名も様々。でもいまどきキッズに聞いたら、「コーン」と即答されそうですね。
ちなみに某地方の某おうどん屋さんで「なんば、入れますか?」と聞かれたことがあります。ラーメンじゃないんだしトウモロコシはいらんだろう?と思い振り向くと、店員さんの手には「七味と一味」が...。納得。