재15화(2010年5/27放送)
ひかるはファンの人に連れられて、イ・テウォンがよく来る店にやってきました。
공주: 이게 이태원 씨가 즐겨 먹는 메뉴래요.
히카루: 우와- 진수성찬이네요. 그런데 어떻게 먹어요?
팬: 우선요. 상추에 고기를 놓고 그 다음에 쌈장과 파무침을 얹어서
이렇게 먹어요.
히카루: 맛있겠다!
야채를 싸서 먹으니까 건강에도 좋겠군요. 그래서 한국 여자들은
날씬하고 예쁜가 봐요.
(語句) 즐겨 - 好んで~(する)
진수성찬 [珍羞盛饌] すばらしいごちそう
#중급의 계단#
맛있겠다.
/hangeul/phrase/18414
「-겠-」にはいろいろな意味・用法がありますが、これは「맛있다 おいしい」に、見たことや聞いたことから話し手が自分の評価や考えを述べる「-겠- ~そうだ」がついて「おいしそうだ」という意味になります。
A: 다음 달부터 한국에 유학가게 됐어요.
B: 좋겠다! 열심히 공부하세요!
예쁜가 봐요.
/hangeul/phrase/18415
「-ㄴ/은가 보다」は形容詞の語幹について「~(い)みたいだ、~(な)ようだ」という意味を表します。ある事実や状況からみて推測する場合に使われます。自分が直接経験したことには言えません。
A: 저 사람이 이태원 씨 매니저인가 봐요.
B: 네, 같이 있는 걸 보니까 그런가 봐요.
*꽃보다 담어!*
「먹다」いろんな食べ方
①쌈 싸(서) 包んで ②비벼(서) まぜて
③말아(서) 汁に(ご飯を)入れて ④볶아(서) いためて・・・먹다食べる
□배워도 다시 한번 □
[-ㄴ/은가 봐요][-나 봐요]を使って
①빈수 씨는 왜 안 오세요? 바쁜가 봐요.
②아이들이 밥을 안 먹네요. 배가 부른가 봐요.
③이거 어떻게 먹어요? 국에 말아 먹나 봐요.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
今日も 今回の再放送では割愛されている回をご紹介しました。
今回の8/20と8/21放送分の間です。
仁寺洞で買い物して、チムジルバンに行く前に
美味しい物を食べていたんですね^^;
나도 먹고 싶어.
그러나 지난 주부터 목이 아파서 감기인 것 같아요.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
한국에 갔다 오더니
/hangeul/phrase/18926
「-더니」にはいろいろな用法がありますが、ここでは「~たら、~たと思ったら」という意味で「-더니」の前にくる過去のことが原因や前置きになって、後ろに新しい状況や変化が生じることを表現します。
그냥 해 본 소리야.
/hangeul/phrase/18933
「그냥」は「ただなんとなく、特別な意味もなく」、「해 본」は「言ってみた」という意味です。「소리」は「音」や動物の「鳴き声」、人の「声」や「話、言葉」の意味でも使われます。ただし、場合によっては同じ意味を表す「말 話、言葉」よりも卑下した口調になるので、相手に対して言うときには注意が必要です。