서울에 오거든 꼭 연락하세요.
/hangeul/phrase/27978
昨日の放送で取り上げられた例文だ。
放送を聞きながら、やはり日頃よく使うフレーズと
意味が同じでも そう使わないフレーズってあるし、
この「-거든」よりも「-(으)면」ばかり使うように思った。
드라마를 보니까
「~거든 말거든 마음대로 해! 」라는 대사를 들은 적이 있다.
あ~そうだった。よく聞くじゃないかって思った。^^;
학교에 가다가 배가 아파서 집에 돌아왔어요.
/hangeul/phrase/27979
「~(す)る途中で」を表すには、「-다가 ~(す)る途中で」や「-는 길에 行く/来る道すがら、途中で」を使うことができます。「-다가」は「가다/오다」以外の動詞にもつきます。「動作や行為が途中で中断する、または途中でほかの動作に移る」という意味です。
=학교에 가는 길에 배가 아파서 집에 돌아왔어요.
어제 회사에 오는 길에 우연히 옛날 친구를 만났어요.
/hangeul/phrase/27980
「~(す)る途中で」を表すには、「-다가 ~(す)る途中で」や「-는 길에 行く/来る道すがら、途中で」を使うことができます。「길」は「道」という意味なので、「-는 길에」は「目標地点に向かう道すがら、途中で」という意味になります。
=어재 회사에 오다가 우연히 옛날 친구를 만났어요.
**「-다가」と「-는 길에」の違い**
「-다가」は「가다/오다」以外の動詞にもつきます。「動作や行為が途中で中断する、または途中でほかの動作に移る」という意味です。
「-는 길에」は移動を表す動詞にのみ付いて「目標地点に向かう道すがら、途中で」という意味になります。
「-는 길에」のもう一つの使い方「ついでに」
시내에 나가는 길에 잡지 한 권 사 오세요.
=시내에 나가는 김에 잡지 한 권 사 오세요.
用法によって
「-다가」 =「 -는 길에」
「-는 길에」 =「 -는 김에」
となるが
「-다가」と「 -는 김에」は置き換えられない。
오늘 병원에 다녀왔다.
리허빌리테이션 날에는 핑곤해.><
그래도 점점 회복하고 있다.
안녕하세요?
저를 걱정해주셔서 미안하고 감사드립니다.
네, 완치할 수 있게 계속 힘내겠습니다.
안녕하세요?
환부가 좋아지고 있어서 정말 다행이었네요.^^
통원은 힘드시는 것 같은데 완치하실 때까지 치료를 계속하세요.
수고하셨습니다.
안녕하세요?
저를 걱정해주셔서 너무너무 감사드립니다.
徐々に肩も動くようになり、痛みもほとんどありません。
でも、リハビリ(マッサージ)を受けた日は
全身疲れが出ます。
理学療法士さんは大変だなあと思います。(v。v;)
병원의 리허빌리테이션… 수고 하셨습니다.
회복하고 있어서 다행이었습니다^^
앞으로도 치료를 잘 받으시고 하루 빨리 완쾌하세요…^^kosumarimosu 드림^^