レベルアップ講座 違いを楽しむコミュニケーション術#13
~具体的な褒め言葉~
今日のキーフレーズ
빨간색이 선배 피부랑 잘 어울리는 것 같아요.
今回のポイント
당분간 못 만난다니 섭섭하네요.
/hangeul/phrase/82599?m=1
「-(느)ㄴ다니(까)」は「~と言うので」という意味です。動詞の平叙文の間接話法「-(느)ㄴ다고 하다」に「-(으)니(까)」がついた形で、「-(느)ㄴ다고 하니(까)」の縮約形です。形容詞や存在詞の現在形などには「-다니(까)」を用います。
시간이 없다니까 간단히 설명할게요.
한국은 지금 많이 춥다니까 두꺼운 옷을 가져가세요. (↔ 추우니까)
<ヒヨドリ>
오늘 장 보러 갔다왔더니 이 새를 봤어요.
今日も寒いですね。でも、我が家の辺りは 昨日のように雪が降らず 晴れ間も多い
ようです。今日はいつもと違うお店や銀行に出かけました。川沿いではありません。
こちらの道には 奈良らしいもの(!?)があります。天皇陵です。 お名前を言っても
おそらく有名ではない(><)天皇のようですが、結構小ぢんまりとした御陵さんです。
皆さんご存知かもしれませんが、関西人は寺社仏閣などを「さん」とか「はん」とか
を付けて呼びます。 で、この御陵さんは もちろん宮内庁管轄なので「入ったら
あかんし、魚や植物も捕ったらあかんで~」と 立て看板があります。
ここの横を通るときは、春なら必ず鶯の声が聴けます。いいな~と思います。
その御陵さんの前の家の屋根に 鳥が止まりましたので、1枚だけのチャンスでしたが
この📷を撮りました。この家の背中側が(御陵さんの反対)交通量の多い道路で、
道路を渡るとえべっさん・小さな戎神社があり、御陵さんとえべっさんを行き来する
鳥たちがいるのです。
ヒヨドリは、ここ(写真の家)で少し休憩して 御陵さんへと飛んでいきました。私が
休憩のおじゃまをしたのかもしれません^^;
レベルアップ ハングル講座(違いを~) - ハングル訳テスト5問
/index.php?flow=haTest_select&prid=221&mode=fromJapanese&number=5&bp=8&m=1