1월7일(금요일) 오늘도 일기가 이런 시간에 됐어요.하지만 오늘은 일이 바쁜 이유 아니라,방송을 보는 것이 이유이에요.하하하!
어제 밤의 방송"청춘불패"나 드라마"글로리아"(이 드라마는 이 화 연속),그리고 지금 "김정은의 초콜릿"을 보고 있어요.
이유:理由
아니라:(否定)ではなく
청춘불패:K-POPガールズG7の農村バラエティ「青春不敗」
글로리아:ペ・ドゥナ主演のドラマ「グロリア」
김정은:女優のキム・ジョンウン
초콜릿:チョコレート(番組名)
「キム・ジョンウンのチョコレート」は少女時代と2AMが出てて見ながら書いてます。
明日の朝も、まずKBSのアニメ「わいわいコッコママ」を見て、食い気味で始まるKNTVの「ユ&キムの遊びにおいで」を予約録画。チャン・ギハが初バラエティ出演なので見逃せません!
明日の夜もキム・ジョンウンのドラマ「私は伝説だ」が佳境ですし、そのあとはハン・ヒョジュの時代劇「トンイ」で、こっちもイ・ソヨンの毒死シーンが近づいております!
なんて忙しいんだ(笑)。三連休を利用して韓国語を1課でも先に進めなければならないというのに...。でもテレビを見るのも学習と甘いこといいながらやってます。
でも最近、いつものテキストを放れて、別の教材のCDを聴いてみたんですが、結構聞き取れててうれしかったです。いつものテキストのヒアリングは耳が慣れてるけど、他の教材の似た文法事項のところが聞き取れると、なんだか進歩してるような気分になる잖아요?
물론,물론 모른 단어가 나고 오면,その意味はパッとわからないんですが、文脈(문맥)が取れるっていうか。「아! ??? 싶어요.って言ってる」みたいなレベル(레벨)ですけれど。どんな場面かの予測が出来るっていう感じで。
たまにはいつもと違う教材で自分の進度よりも易しいレベルのとこを聴いてみるのも新鮮ですね。
아뇨,아직 일어나 있어요!
どうもー。私も他の方の日記を見ると訳せないことが多くてすごいなぁと思います。自分で書くときは、まず言いたいことを日本語で決めてそれを表現できる言葉や文法を探す場合と、習ったり見つけた表現をあえて使うために文章を日本語で考えて翻訳していく場合と、そのふたつが多いですね。
極端なこといえば1文の全部の単語と文法をいちいち辞書で引いてることもありますし...。翻訳サイトに韓国語で入力してプチテストしながら最後に日記に清書したり。
でも書きたいことを辞書引いて書くのは人の日記を読むより易しいと感じてます。文法的には間違ってることも多そうなんですけど単語だったら書くと覚えやすいですよね。私にとってはその効果が大きいように思って日記を書いてます。
“이 화 연속”は漢字をそのまんまハングルにしただけなんです。「二話連続」のつもりなんですけど、こういう言い方はしないでしょうかね?
上達の秘訣は私も知りたいっ!たぶん“愛”じゃないかなぁ(笑)。