1월16일(일요일) 어제는 일기를 쓴 후에 목욕하고,그 후 친구와 차로 라면을 먹으러 갔었어.아주 맛있게 먹었다.라면을 먹기는 제 삶이다!
오늘 아침은 목욕 안 했어요.
그 후:その後
라면:ラーメン
삶:人生,命,生き様
韓国語は語頭のr音が脱落してn音になるはず(北朝鮮では脱落しない)だが、ラーメンは 라면 で 나면 になってない。そういうことばはほとんどが外来語や地名・植物名のようだ。例えば、
라진:羅津(地名:ラジン)
랑데부:ランデブー(フランス語:rendezvous )
레:ドレミファソラシドのレ(イタリア語:re )
류머티즘:リューマチ(英語:rheumatism )
률사:律師=(中国で)弁護士 변호사
링크:リンク,連結すること(英語:link)
링크:リンク,スケート場(英語:rink)
などなど。日本と同じ外来語も多そう(発音は違う)。ラジオやランキング、ライラック、レジャー、レンズ、ランチ、リレー、リンパ、リハーサルなどなどなど。
리어카:リヤカーという和製英語もハングルになっているようだ。
ちなみにラーメンは日本起源の日本食です。中国では日式拉麺というそうです。
同じ市内ですか!?ひらがなで書く大きな市ですか?
ラーメン好きです。
まだ埼玉がラーメン不毛地帯だった90年代から考えると夢のような時代です(笑)。
でも身体的にそろそろこってり系は厳しくなってきてます...。
日本語コメント大歓迎です!
なるほど。계속하고 だと並列だからなんだかおかしな感じですもんね。
선생님に聞いていただけたらうれしいです。
日本語的な発想で作文すると間違えやすいところかも知れないですね。
ayuayuさんはリアルな授業も受けられてるんですね?
私は通信講座だけなので、なかなか細かいニュアンスなどの確認に限界があって...。