昨日 借りてきた本で ポケットティッシュケースを編んだ。
これと お揃いで ポーチが載っていて とても 可愛いので 後日挑戦してみたい。
さいたま市では 図書館の本は 一度に30冊まで借りられる。2週間が期限だが 誰も次に待っていなければ パソコンからさらに2週間延長できる。我が家の近くの図書館は小さいのであまり蔵書が揃ってないが パソコンで検索して読みたい本を移動してもらえる。実際に手に取って借りることは出来なくても 題名で大体の見当がつくので 一応取り寄せている。これから しばらくは 編んでみようと思って 早速 レース糸を買ってきた。今 編んでいるのは 楕円形のドイリーだ。まだ、12段までしか編んでないが27段まであるので あと5倍近く編まないといけないと思う。40番のレース糸の作品を20番のレース糸で編んでいるので かなり 大きくなりそうだ。洋服だと 超LLLサイズになりそうだ。
***************************************
ニュースで英会話より
2015年9月4日(金)の放送内容 PLASTIC BALLS PROTECT WATER DURING DROUGHT
チャレンジ
e-learning キーワードで学ぶ
キーワード
dump
どさっと落とす、(ごみ、廃棄物などを)投棄する、捨てる、(~の中に)空ける、(商品を)投げ売りする
dumpには「どさっと落とす、投下する、投げ捨てる、投棄する、捨てる、投げ売りする」などの意味があります。日本語でも「投げ売り」という意味で「ダンピング」という言葉が使われます。
ニュース本文では、the dumping of millions of plastic balls into a reservoir「貯水池への何百万ものプラスチック製のボールの投下」や、City workers dumped them into the more than 70 hectare reservoir.「市の作業員たちはこのボールを70ヘクタール以上ある貯水池に投下しました」として出てきます。
例文1では、財布を開けて、その中身を投げ捨てるようにベッドの上に出したことを表しています。
例文2では、日本市場で鋼鉄の投げ売りで告発された会社のことを述べています。
例 文
She dumped the contents of her purse onto the bed.
彼女はハンドバッグの中身を出して、ベッドの上にどさっと投げ広げた。
That company was accused of dumping steel on the Japanese market.
あの会社は、日本市場で鋼鉄の投げ売りをしたことで告発された。
やはり手作りは良いですね。お揃いのポーチ楽しみです。
お揃いのポーチも、楽しみにしています。
dasyautumnさんのとこにくると、私も何か作りたいなぁってムズムズしてきます。
^ - ^