おぼえた日記

2024年6月15日(土)

傘がない

歌 井上陽水


都会では自殺する若者が増えている
今朝来た新聞の片隅に書いていた
だけども問題は今日の雨傘がない
いかなくちゃ
君に会いに行かなくちゃ
君の街に行かなくちゃ
雨にぬれ

冷たい雨が今日は心にしみる
君のこと以外は考えられなくなる
それはいいことだろう

テレビでは我が国の将来の問題を
誰かが深刻な顔をしてしゃべってる
だけども問題は今日の雨傘がない

行かなくちゃ
君に会いに行かなくちゃ
君の家に行かなくちゃ
雨の中を
行かなくちゃ君に会いに行かなくちゃ
雨に濡れて行かなくちゃ 傘がない



しんではいけませんいきるんだいきるんだいきるんだ  たか



More and more young people commit suicide in Tokyo.
I found the article of suicide in the corner of today's newspaper.
What is more important is that I have no umbrella.
I have to go to see you.
I have to go to the town where you live even if I get wet in the rain.
Cold rain makes me sad today.
I cannot think of anything but you.
Because I love you.
I watch television to find someone talking about the national problem in the future too much seriously.
What is more important is that I have no umbrella today.
I have to go to see you even if I get wet in the rain.
No umbrella,no love.


Cada vez más jóvenes se suicidan en Tokio.
Encontré el artículo sobre el suicidio en la esquina del periódico de hoy.
Lo que es más importante es que no tengo paraguas.
Tengo que ir a verte.
Tengo que ir al pueblo donde vives aunque me moje con la lluvia.
La lluvia fría me pone triste hoy.
No puedo pensar en nada más que en ti.
Porque te quiero.
Miro la televisión y encuentro que alguien habla demasiado en serio del problema nacional del futuro.
Lo que es más importante es que hoy tengo paraguas.
Tengo que ir a verte aunque me moje con la lluvia.
Sin paraguas no hay amor.


De plus en plus de jeunes se suicident à Tokyo.
J'ai trouvé l'article sur le suicide dans le coin du journal d'aujourd'hui.
Ce qui est plus important, c'est que je n'ai pas de parapluie.
Je dois aller te voir.
Je dois aller dans la ville où tu habites même si je suis mouillé sous la pluie.
La pluie froide me rend triste aujourd'hui.
Je ne peux penser à rien d'autre qu'à toi.
Parce que je t'aime.
Je regarde la télévision et je trouve quelqu'un qui parle trop sérieusement du problème national à venir.
Ce qui est plus important, c'est que j'ai un parapluie aujourd'hui.
Je dois aller te voir même si je suis mouillé sous la pluie.
Pas de parapluie, pas d'amour.

Immer mehr junge Menschen begehen in Tokio Selbstmord.
Ich habe den Artikel über Selbstmord in der Ecke der heutigen Zeitung gefunden.
Wichtiger ist, dass ich keinen Regenschirm habe.
Ich muss dich besuchen.
Ich muss in die Stadt, in der du lebst, auch wenn ich im Regen nass werde.
Der kalte Regen macht mich heute traurig.
Ich kann an nichts anderes als an dich denken.
Weil ich dich liebe.
Ich sehe im Fernsehen jemanden, der zu ernsthaft über die nationalen Probleme der Zukunft spricht.
Wichtiger ist, dass ich heute einen Regenschirm habe.
Ich muss dich besuchen, auch wenn ich im Regen nass werde.
Kein Regenschirm, keine Liebe.

在東京自殺的年輕人越來越多。
我在今天報紙的一角發現了有關自殺的文章。
更重要的是我沒有帶傘。
我得去看你了。
即使被雨淋濕,我也要去你住的小鎮。
今天的冷雨讓我感到悲傷。
除了你我什麼也想不到。
因為我愛你。
我看電視發現有人談論未來的國家問題太嚴肅了。
更重要的是我今天有傘。
就算被雨淋濕我也要去看你。
沒有傘,就沒有愛。

Все больше и больше молодых людей совершают самоубийства в Токио.
Я нашел статью о самоубийстве в углу сегодняшней газеты.
Что еще важнее, так это то, что у меня нет зонтика.

도쿄에서는 점점 더 많은 젊은이들이 자살하고 있습니다.
오늘 신문 한구석에서 자살 기사를 발견했습니다.
더 중요한 것은 나에게 우산이 없다는 것이다.
만나러 가야 해요.
비에 젖어도 네가 사는 동네로 가야 해.
오늘은 찬비가 나를 슬프게 한다.
나는 당신 외에는 아무것도 생각할 수 없습니다.
나는 당신을 사랑하기 때문에.
나는 텔레비전을 보다가 미래의 국가 문제에 대해 너무 심각하게 이야기하는 사람을 발견한다.
더 중요한 것은 오늘 우산이 있다는 것입니다.
비에 젖어도 만나러 가야 해요.
우산도 없고, 사랑도 없어요.
사랑으로.
사랑없이.

Sempre più giovani si suicidano a Tokyo.
Ho trovato l'articolo sul suicidio nell'angolo del giornale di oggi.
Ciò che è più importante è che non ho l'ombrello.
Devo venire a trovarti.
Devo andare nella città dove vivi anche se mi bagno sotto la pioggia.
La pioggia fredda mi rende triste oggi.
Non riesco a pensare ad altro che a te.
Perché ti amo.
Guardo la televisione per trovare qualcuno che parla del problema nazionale del futuro con troppa serietà.
Ciò che è più importante è che oggi ho l'ombrello.
Devo venire a trovarti anche se mi bagno sotto la pioggia.
Niente ombrello, niente amore.
Con amore.
senza amore.


🌸

言葉、言葉、人は言葉によって傷つき、言葉によって励まされ生きる力を持つ。
ああ、、世の中にはなんて汚い言葉にあふれた世界があり、それを使う事が多く、使う人も多いことか。
それは言葉に対する侮辱だ、言葉が泣いているぞ。
僕はぼくのやり方で言葉を使い、自分を励まし慰めとすることにしよう。
金曜日は、あやかさんに数学英語、その他を教える。しかし、僕を本当に評価し、感謝の意を表してくれる。
嬉しい限りだ。
「先生がいなかったら私学校辞めていた、、、。」
なるほど、どうやら僕は役に立っているようだ。
昨日月謝をもらった、そしたら、後で気づいたのだが、一万二千円のはずなのに、一万五千円入っていた、、、、、これは、、、、。
う~ん、、、ご厚意として受け取っておこう。

「先生、ラインしよう?」
そう無邪気に話すあやかさんの言葉に僕は、一瞬、びくっとした。
あれ、、、この音の響き、、、、どっかで聞いたことがあるぞ、、、。
優しき響き、心からの響き、、、、、懐かしい言葉、嬉しい言葉、、、。

そう、、、むかし、女に言われた、、、。
「たか、一緒にお風呂に入ろう?」
僕は無我夢中だった、驚いた、でも、嬉しかった、、、ぞ。
愛とは、言葉による表現から始まるものであり、その言葉とは愛の設計図みたいなもので、それに基づきて組み立ていくのは、体、と体、であろう、と思う。

もちろん目の前のあやかさんにそんなことは言うことはないですよ、僕にももちろん理性というものはあります、そして、湧き上がる感情を味わうことぐらいは神様も許してくれるでしょう、、。

さて、さて、、、心があったまる言葉、というのは実に人を幸せな気分いしてくれるものだ。
さて、さて、今日も暑いが、何とか生き抜いていこう。





Taka さん
To pietan


やる気が出るというのは素晴らしいことです。僕は今教えることにやる気百倍、勇気百倍、で体の中からエネルギーがわいてきます、はい。
教えることにワクワク、しています。
こんな気持ちにさせてもらっているあやかさんに感謝、です。
まあ、わからない時、ラインで聞きたい、と言っているのですが僕自身が、その、ラインを使えないのが難点で、、、、まあ、いっか、、、、です。

I have a good precious time with Ayaka.
I think,life is beautiful!
2024年6月16日 6時20分
Taka さん
To pretty naoko

そう、、言葉って不思議な力を持っています、毒にも薬にもなる、、てな感じでしょうか。
はい、なおちゃんの言葉は心を癒す薬、ですね、そう、さりげなく、そして深く、、、心に響きっと、お父様とお母様の人柄の繁栄でしょう、、、はい、そう思います。

How is your trip?
Do you enjoy it?
To tell you the truth,my family has long belonged to Sotosyu,a set of Buddhism,founded by Dougen.

If I should have a chance,I would like to go to Eiheiji temple.


2024年6月16日 6時17分
Taka さん
To Nhiro
陽水の、氷の世界、のアルバムは発表されたとき、ある有名な作詞家が言ったそうです。
これからは専門的な作詞家、作曲家はいなくなる、その終わりの始まりだ。
つまり、一人で歌を作詞作曲して歌う、時代が来た、とのことでした。
そう、陽水の曲は飾り気のない、心からの表現そのもの、ですね。

Do I express my feeling with my own words?
Really?

Thank you very much.I'm very happy to hear that.
You motivate me to write very much.

2024年6月16日 6時10分
pietan さん
あやかさんもTakaさんに付いて来れているから、しっかりしていますね。ちゃんと勉強する意志といい先生に出会って、いろいろ吸収するのでしょうね。本当に一言、言ってくれてほっとしますね。先生も暑くてお忙しいですが、頑張ってください。
2024年6月15日 13時20分
pretty naoko さん
おはようございます。

言葉は大切ですね。ひとつの言葉で励まされ、がっかりもします。
人を励ます言葉が言える人でありたいですね。
井上陽水さんの歌、切ない気持ちが表れていますね。
2024年6月15日 7時40分
Nhiro さん
おはようございます。

きょうも、Taka さんからの日記がアップされるのを楽しみに
待っていました。

待っていてくれている大事な人が、傘が無くても、行かなくちゃ。
井上陽水さんの歌は、心からの言葉が表現されていますよね。
もちろん、Taka さんは、自身が、自身の言葉を使って表現されています。

今日も、良い日になりますよ。





2024年6月15日 7時07分
Taka さん
Мне придется поехать в город, где ты живешь, даже если я промокну под дождем.
Холодный дождь меня сегодня расстраивает.
Я не могу думать ни о чем, кроме тебя.
Потому что я тебя люблю.
Я смотрю телевизор и вижу, что кто-то слишком серьезно говорит о национальной проблеме будущего.
Что еще важнее, у меня сегодня нет зонтика.
Мне придется пойти к тебе, даже если я промокну под дождем.
Нет зонтика – нет любви.
с любовью.
без любви.
2024年6月15日 6時48分
Taka さん
东京自杀的年轻人越来越多。
我在今天的报纸角落里发现了自杀的文章。
更重要的是,我没有伞。
我得去看你。
即使淋雨我也得去你住的那个城镇。
今天冷雨让我很难过。
我什么都想不起来,只想着你。
因为我爱你。
我看电视发现有人太严肃地谈论未来的国家问题。
更重要的是,我今天没有伞。
即使淋雨我也得去看你。
没有伞,就没有爱。
有爱。
没有爱。
2024年6月15日 6時43分
Taka さん
东京自杀的年轻人越来越多。
我在今天的报纸角落里发现了自杀的文章。
更重要的是,我没有伞。
我得去看你。
即使淋雨我也得去你住的那个城镇。
今天冷雨让我很难过。
我什么都想不起来,只想着你。
因为我爱你。
我看电视发现有人太严肃地谈论未来的国家问题。
更重要的是,我今天有伞。
即使淋雨我也得去看你。
没有伞,就没有爱。
有爱。
没有爱。
2024年6月15日 6時42分
Taka さん
Όλο και περισσότεροι νέοι αυτοκτονούν στο Τόκιο.
Βρήκα το άρθρο της αυτοκτονίας στη γωνία της σημερινής εφημερίδας.
Το πιο σημαντικό είναι ότι δεν έχω ομπρέλα.
Πρέπει να πάω να σε δω.
Πρέπει να πάω στην πόλη που μένεις ακόμα κι αν βρέξω στη βροχή.
2024年6月15日 6時42分
Taka さん
Η κρύα βροχή με στεναχωρεί σήμερα.
Δεν μπορώ να σκεφτώ τίποτα άλλο εκτός από εσένα.
Επειδή σ 'αγαπώ.
Παρακολουθώ τηλεόραση για να βρω κάποιον να μιλάει πολύ σοβαρά για το εθνικό πρόβλημα στο μέλλον.
Αυτό που είναι πιο σημαντικό είναι ότι σήμερα έχω ομπρέλα.
Πρέπει να πάω να σε δω ακόμα κι αν βρέξω στη βροχή.
Χωρίς ομπρέλα, χωρίς αγάπη.
με αγάπη.
ΧΩΡΙΣ ΑΓΑΠΗ.
2024年6月15日 6時41分
Taka さん
Ngày càng có nhiều người trẻ tự tử ở Tokyo.
Tôi tìm thấy bài viết về vụ tự tử ở góc tờ báo hôm nay.
Điều quan trọng hơn là tôi không có ô.
Tôi phải đi gặp bạn.
2024年6月15日 6時40分
Taka さん
Tôi phải đi gặp bạn.
Tôi phải đến thị trấn nơi bạn ở ngay cả khi trời mưa ướt.
Hôm nay mưa lạnh làm tôi buồn.
Tôi không thể nghĩ đến bất cứ điều gì ngoài bạn.
Bởi vì tôi yêu bạn.
Tôi xem tivi thì thấy có người nói về vấn đề quốc gia trong tương lai quá nghiêm túc.
Điều quan trọng hơn là hôm nay tôi có ô.
Dù trời mưa có ướt em cũng phải đến gặp anh.
Không có ô, không có tình yêu.
với tình yêu.
không có tình yêu.
2024年6月15日 6時40分
Taka さん
Cada vez mais jovens cometem suicídio em Tóquio.
Encontrei o artigo sobre suicídio no canto do jornal de hoje.
O que é mais importante é que não tenho guarda-chuva.
Eu tenho que ir ver você.
Tenho que ir para a cidade onde você mora, mesmo que me molhe na chuva.
2024年6月15日 6時39分
Taka さん
A chuva fria me deixa triste hoje.
Não consigo pensar em nada além de você.
Porque eu te amo.
Eu assisto televisão e encontro alguém falando muito a sério sobre o problema nacional do futuro.
O que é mais importante é que hoje tenho guarda-chuva.
Tenho que ir ver você mesmo que me molhe na chuva.
Sem guarda-chuva, sem amor.
com amor.
sem amor.
2024年6月15日 6時38分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

Takaさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

Takaさんの
カレンダー

Takaさんの
マイページ

???