For no one
Sung by The Beetles
Your day breaks, your mind aches.
You find that all the words of kindness linger on,
When she no longer needs you.
She wakes up, she makes up.
She takes her time and doesn't feel she has to hurry.
She no longer needs you.
And in her eyes you see nothing.
No sign of love behind the tears.
Cried for no one.
A love that should have lasted years.
You want her, you need her.
And yet you don't believe her when she says her love is dead.
You think she needs you.
And in her eyes you see nothing.
No sign of love behind the tears.
Cried for no one.
A love that should have lasted years.
You stay home, she goes out.
She says that long ago she knew someone but now he's gone.
She doesn't need him.
Your day breaks, your mind aches.
There will be times when all the things she said will fill your head.
You won't forget her.
And in her eyes you see nothing.
No sign of love behind the tears.
Cried for no one.
A love that should have lasted years.
夜が明け、君心が痛む。
優しい言葉がいつまでも残っていることに気づく。
彼女はもうあなたを必要としていないのに。
彼女は目を覚まし、化粧をする。
彼女は時間をかけて、急ぐ必要はないと感じる。
彼女はもうあなたを必要としていない。
そして彼女の目にはあなたは見えない。
涙の裏に愛はない。
僕のために泣いているのではなかった。
何年も続くはずだった愛なのに。
あなたは彼女を求め、彼女が必要だ。
それで、彼女が愛は終わったと言ってもあなたは信じない。
あなたは彼女があなたを必要としていると思う。
でも彼女の目にはあなたは見えない。
涙の裏にもう愛はない。
僕のために泣いているのではなかった。
何年も続くはずだった愛なのに。
あなたは家にいて、彼女は出かける。
彼女はずっと前に愛を知っていたが今はもうわすれたと言う。
彼女は僕を必要としていない。
一日が明け、心が痛む。
君は彼女が言ったことがすべて頭に浮かぶ時が来るだろう。
そして、彼女を忘れないでしょう。
でも彼女の目には何も見えません。
涙の裏に愛の兆しはありません。
僕のために泣いているのではなかった。
何年も続くはずだった愛なのに。
🌸
まあ、男が女に振られたときは、それはそれは、、だ。
しかし、月並みな事しか言えないが、そこから男は大きくなっていく、免疫ができて、また何とか生きて行けるようになる。
経験というのが最大のワクチンであることを知る、ぞ。
そして、いろいろ時間が経ってみると、歌の中に文学の中に、同じ話がボロボロ出ていた。嘘くさい話も多々あったが、なるほどとうなずく話もずいぶんとあった。
まあ、今言えることは、だまされることも、振られることも一興、詫びさびの世界だ、思い出のダイヤモンドなって心の中で輝いている、、ぞ、、、。
「世間に黙らされていては冤罪はなくならない。」
或る冤罪事件の元被告人の姉の言葉。
一人一人の人間は弱い、が、また、一人一人の人間持っている強さ、にもまた感動する。
私たちは立ち上がって抑圧の鎖を断ち切り、自由を得るために必死になるべきだ。
いや、私たち、とは言わない、私は、と言いたい。
人それぞれ価値観がある、それを否定することは出来ない。
僕にとっての正義は、相手にとっての迷惑である、かもしれないのだから。
False accusations will not go away if society keeps us silent.
I should be desperate to stand up and break the chains of oppression and get freedom.
Las acusaciones falsas no desaparecerán si la sociedad nos mantiene en silencio. Debería estar desesperada por levantarme y romper las cadenas de la opresión y lograr la libertad.
Les fausses accusations ne disparaîtront pas si la société nous maintient silencieux.
Je devrais désespérément vouloir me lever et briser les chaînes de l'oppression et obtenir la liberté.
如果社會讓我們保持沉默,虛假指控就不會消失。
我應該不顧一切地站起來,打破壓迫的鎖鏈,獲得自由。
Falsche Anschuldigungen werden nicht verschwinden, wenn die Gesellschaft uns zum Schweigen bringt.
Ich sollte unbedingt aufstehen, die Ketten der Unterdrückung sprengen und Freiheit erlangen.
まあ、女に振られ騙されるのは男の甲斐、勲章です、、、ね。
振られるほうが降るよりどれだけ楽な事か、、、、。
そうですね、いろいろありますよ、、、良い事も悪いことも、、、。
良い夢も見るし、悪い夢も見る、、、、。
さて、さて、、、今日は午後から、高校生、、二人の、二十代の女性と十代の女性に教えることになっています、倫理、英語、数学、、、。
でも、午前中は空いているので、新白河ウインズに行こう、、、と思っております。
競馬では悪いことが多かったので、そろそろいいことが、、、。
I just try to accept anything bad as well as everything good.
This is the way I live a life and this is my life.
人の心まで独占しようとは思いませんが、だまされるのはつらいですね。
「どうせだますなら、最後までだまし続けてほしかった」という歌がありましたっけ。
少しのだましが入ったとしても最後はつながっていてほしいですね。
いろいろあるのが人生。楽しい事も、つらい事も・・・
ほっとしたひと時が持てれば心をつなげる事もできます。
Θα έπρεπε να είμαι απελπισμένος να σηκωθώ και να σπάσω τις αλυσίδες της καταπίεσης και να αποκτήσω ελευθερία.
يجب أن أكون يائسة للوقوف وكسر سلاسل القمع والحصول على الحرية.
אני צריך להיות נואש לקום ולשבור את כבלי הדיכוי ולקבל חופש.
Tôi nên tuyệt vọng đứng lên và phá vỡ xiềng xích áp bức và giành lấy tự do.
我應該絕望噉企出嚟打破壓迫嘅鎖鏈,得到自由。
我应该不顾一切地站起来,打破压迫的锁链,获得自由。
Eu deveria estar desesperado para me levantar e quebrar as correntes da opressão e obter liberdade.
Dovrei essere disperato e alzarmi in piedi, spezzare le catene dell'oppressione e ottenere la libertà.
나는 일어나서 억압의 사슬을 끊고 자유를 얻기 위해 필사적이어야 합니다.
Я должен отчаянно стремиться восстать, разорвать цепи угнетения и обрести свободу.